Nous réitérons notre soutien à un État palestinien indépendant et souverain vivant côte à côte avec l'État d'Israël. | UN | ونؤكد مجددا مساندتنا لقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل. |
Il est primordial que l'ONU continue d'œuvrer à la création d'un État palestinien indépendant et souverain, ayant Jérusalem pour capitale. | UN | ويجب أن تظل الأمم المتحدة تشارك في الجهود التي تبذل لإقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وعاصمتها القدس. |
Depuis fort longtemps, les contours d'un règlement négocié passant par la création d'un État palestinien indépendant et souverain, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, vivant en paix et en sécurité aux côtés de l'État d'Israël, ont été définis. | UN | فقد مر وقت طويل الآن منذ أن جرى تحديد حل عن طريق التفاوض يتضمن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة داخل حدود معترف بها. |
Nous espérons sincèrement que le processus de paix au Moyen-Orient sera bientôt couronné par la création d'un État palestinien souverain et indépendant. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تتوج مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط عما قريب بقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة. |
La Journée internationale de solidarité est l'occasion pour la communauté internationale de réaffirmer son soutien au peuple palestinien et à la création d'un État indépendant et souverain de Palestine. | UN | إن اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني مناسبة يعيد فيها المجتمع الدولي تأكيد التزامه تجاه الشعب الفلسطيني وخلق دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة. |
Seul un retrait complet et total de la bande de Gaza, qui amènerait également la fin de l'occupation de la Cisjordanie, pourrait préparer le terrain à un État palestinien indépendant et souverain. | UN | ولن يمكن تمهيد الطريق لتكوين دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة إلا بالانسحاب التام والكامل من قطاع غزة الذي من شأنه أن يؤدي كذلك إلى نهاية احتلال الضفة الغربية. |
J'invite le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à appliquer la feuille de route qui doit conduire à la création d'un État palestinien indépendant et souverain et à l'instauration d'une paix durable dans la région. | UN | وأدعو الحكومة والسلطة الفلسطينية إلى تنفيذ خارطة الطريق المؤدية إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وإلى السلام المستدام في المنطقة. |
Tout en appelant à la reprise du processus de négociation au Moyen-Orient, le Mali réaffirme son soutien indéfectible à la création d'un État palestinien indépendant et souverain. | UN | وتدعو مالي إلى استئناف عملية المفاوضات في الشرق الأوسط، وتؤكد من جديد دعمها الثابت لإقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة. |
À l'issue de la Conférence, les participants ont adopté la Déclaration de Hanoi par laquelle ils ont affirmé qu'ils étaient fermement et largement déterminés à soutenir le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à l'établissement d'un État palestinien indépendant et souverain. | UN | 40 - وفي ختام المؤتمر، اعتمد المشاركون إعلان هانوي، الذي أعلنوا فيه التزامهم الواسع والثابت بدعم حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وفي إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة. |
< < L'objectif premier de l'Égypte est d'appuyer la solution des deux États, convenue au niveau international, et la création, à l'intérieur des frontières du 4 juin 1967, d'un État palestinien indépendant et souverain avec Jérusalem-Est comme capitale. | UN | " يتمثل هدف مصر الرئيسي في دعم الحل القائم على وجود دولتين المتفق عليه دوليا وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة ضمن حدود 4 حزيران/ يونيه 1967، تكون عاصمتها القدس الشرقية. |
11. Les ministres ont réaffirmé leur position commune selon laquelle une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient est indispensable pour la paix et la sécurité, notant que cette solution doit être basée sur les résolutions de l'ONU et l'Initiative de paix arabe, ce qui conduira à la création d'un État palestinien indépendant et souverain sur le territoire occupé depuis 1967. | UN | 11 - أكد الوزراء مجددا موقف الجانبين على أن سلاما عادلا وشاملا ودائما في منطقة الشرق الأوسط أساسي للسلم والأمن الدوليين، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومبادرة السلام العربية، مما يؤدي إلى قيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة على الحدود المحتلة منذ عام 1967. |
À l'issue de la Réunion, les participants ont adopté la Déclaration de Hanoi, dans laquelle ils ont, notamment, fermement et résolument réaffirmé le droit du peuple palestinien à la libre détermination et à la création d'un État palestinien indépendant et souverain. | UN | 6 - واسترسل قائلا إن المشاركين وافقوا في ختام الاجتماع على إعلان هانوي، الذي أكدوا فيه مجددا، في جملة أمور، تأييدهم التام والراسخ لحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بحرية وفي إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة. |
L'Irlande a toujours été favorable à la création d'un État palestinien souverain et indépendant à l'intérieur des frontières de 1967. | UN | ولطالما ظلت أيرلندا تدعو إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة على أساس حدود عام 1967. |
Au cours de la période considérée, le Comité et son bureau ont axé leurs activités sur la nécessité de mettre fin à l'occupation israélienne et d'établir un État palestinien souverain et indépendant. | UN | 9 - وتركزت أنشطة اللجنة ومكتبها في الفترة المشمولة بالتقرير على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة. |
< < Le Gouvernement de réconciliation et d'unité nationales du Nicaragua réaffirme sa solidarité avec le peuple palestinien et ses autorités dans sa juste lutte pour la création d'un État palestinien souverain et indépendant. | UN | " تؤكد حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا مجددا تضامنها مع الشعب الفلسطيني وسلطاته في كفاحها العادل لإقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة. |
12. S'agissant du droit des peuples à l'autodétermination, la Malaisie tient à réaffirmer son appui au droit qu'a le peuple palestinien de vivre dans l'Etat indépendant et souverain de Palestine. | UN | ١٢ - وفيما يتعلق بحق الشعوب في تقرير المصير، أشار إلى أن وفده يود التأكيد من جديد على تأييده حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة. |