ويكيبيديا

    "فلسطين التاريخية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Palestine historique
        
    • historique de la Palestine
        
    • palestinien historique
        
    • historique de Palestine
        
    Victimes de cette grande injustice, les Palestiniens sont pourtant prêts à accepter pour leur patrie un territoire qui couvrirait à peine 22 % de la Palestine historique. UN إن الفلسطينيين، ضحايا هذا الظلم الكبير، مستعدون أن يقبلوا إنشاء وطن لهم على 22 في المائة فقط من فلسطين التاريخية.
    Il faudra rappeler à Israël que les Palestiniens ont reconnu l'État d'Israël il y a 20 ans, et qu'ils ont accepté un État palestinien ne couvrant que 20 % de la Palestine historique. UN وقالت إنه ينبغي لإسرائيل أن تتذكر أن الفلسطينيين قد اعترفوا بدولة إسرائيل منذ أكثر من 20 عاما، ووافقوا على إقامة دولة فلسطينية لا تغطي سوى 20 في المائة فقط من فلسطين التاريخية.
    Il s'agit d'un règlement prévoyant un État unique; d'un règlement prévoyant des États multiples - où ce qui reste de la Palestine historique est divisé et transféré aux États voisins; ou encore d'un règlement prévoyant deux États. UN هناك الحل المتمثل في دولة واحدة، والحل المتمثل في دول متعددة، حيث يقسم ما تبقى من فلسطين التاريخية ويسلم للدول المجاورة، والحل المتمثل في قيام دولتين.
    Nous avons accepté qu'un État palestinien soit créé sur moins du quart du territoire historique de la Palestine. UN فقبلنا بإقامة دولتنا على أقل من ربع فلسطين التاريخية.
    Sur environ 12 millions de Palestiniens, seulement 5 millions vivent dans le territoire palestinien historique. UN فمن بين حوالي اثني عشر مليون فلسطيني، لا يوجد منهم على أرض فلسطين التاريخية إلى حوالي خمسة ملايين.
    Les Palestiniens luttent toujours aujourd'hui pour la création de leur propre État indépendant sur seulement 22 % de la terre historique de Palestine. UN ولا يزال الفلسطينيون يناضلون من أجل إقامة دولتهم المستقلة على 22 في المائة فقط من أرض فلسطين التاريخية.
    La Cisjordanie et la bande de Gaza occupées ne représentent que 22 % des terres qui forment la Palestine historique. UN 26 - ومضى قائلا إن الضفة الغربية وقطاع غزة المحتلين يضمان 22 في المائة فقط من الأرض المعروفة باسم فلسطين التاريخية.
    Lorsque le plan de partition des Nations Unies a alloué 56 % du territoire de la Palestine historique à un État juif, les Juifs représentaient moins du tiers de la population et ne possédaient que 6 % des terres. UN وعندما خصصت الأمم المتحدة في خطة التقسيم 56 في المائة من فلسطين التاريخية إلى دولة يهودية، كان اليهود يمثلون أقل من ثلث السكان ويملكون 6 في المائة من الأرض.
    Mais la résolution sur le partage a octroyé 55 % de la Palestine historique à l'État juif et 45 % à l'État arabe. UN لكن قرار التقسيم جاء ليمنح 55 في المائة من مساحة فلسطين التاريخية إلى الدولة اليهودية و 45 في المائة في المائة إلى الدولة العربية.
    De fait, chaque année qui s'écoule depuis la Nakba et depuis l'occupation du reste de la Palestine historique il y a 40 ans, le peuple palestinien subit des pertes, tant humaines que matérielles, de plus en plus grandes, ainsi que des souffrances et des difficultés croissantes. UN بل إنه مع حلول كل عام جديد على النكبة وعلى احتلال باقي أجزاء فلسطين التاريخية منذ أربعين سنة، ما زال يتعين على الشعب الفلسطيني أن يتحمل المزيد والمزيد من الخسائر في الأرواح والممتلكات على السواء، وأن يتجرع غُصص المعاناة والشقاء بغير انقطاع.
    Le territoire palestinien, occupé par Israël en 1967, s'étend sur 6 200 kilomètres carrés (km2) environ, soit 22 % de la Palestine historique sous mandat britannique. UN 31- تبلغ مساحة الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967 قرابة 200 6 كيلومتر مربع (كم2) أو ما نسبته 22 في المائة من مساحة فلسطين التاريخية التي كانت تحت الانتداب البريطاني.
    Soixante années se sont écoulées depuis l'adoption en 1947 par l'Assemblée générale de la résolution 181 (II), qui a partagé la Palestine historique en deux États. L'un de ces deux États, Israël, est né, tandis que l'autre, la Palestine, n'a pas encore vu le jour. UN مضت ستون عاما على صدور قرار الجمعية العامة 181 (د-2) في عام 1947، الذي تم بموجبه تقسيم فلسطين التاريخية إلى دولتين إحداهما رأت النور، وهي إسرائيل والأخرى لم تر النور حتى يومنا هذا، ألا وهي فلسطين.
    33. Nous saluons la mémoire de toutes les victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, de l'esclavage et de la traite des esclaves, du colonialisme, [des holocaustes/de l'Holocauste], [de la purification ethnique de la population arabe dans la Palestine historique] et au Kosovo, de l'apartheid et de l'occupation étrangère, partout dans le monde et à toutes les époques]; UN 33- إننا نحيي ونقر بذكرى جميع ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والاسترقاق وتجارة الرقيق والاستعمار [والمحرقات/والمحرقة] [والتطهير العرقي للسكان العرب في فلسطين التاريخية] وفي كوسوفو، والفصل العنصري والاحتلال الأجنبي في جميع أنحاء العالم وفي جميع الأوقات]؛
    Les Palestiniens ont accepté le compromis historique prévoyant la division de la Palestine en deux États et ont en outre convenu qu'un État palestinien serait établi sur le territoire palestinien occupé par Israël en 1967, qui ne comprend que 22 % de la Palestine historique. UN 7 - واستمر في حديثه قائلا إن الشعب الفلسطيني قد قَبِل الحل التوفيقي التاريخي الذي سيتم بموجبه تقسيم فلسطين إلى دولتين ووافق، إضافة إلى ذلك، على أن تنشأ الدولة الفلسطينية على الأراضي الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967 والتي لا تشكِّل إلا نسبة 22 في المائة من فلسطين التاريخية.
    Mme Ashrawi (membre du Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine; membre du Conseil législatif palestinien) dit que les Palestiniens ont accepté l'idée de la solution de deux États et le partage de la Palestine historique en 1988. UN 3 - السيدة عشراوي (عضو اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية، وعضو المجلس التشريعي الفلسطيني): قالت إن الفلسطينيين قبلوا فكرة الحل القائم على وجود دولتين، وتقسيم فلسطين التاريخية في عام 1988.
    Affirmer que la situation est vraiment tragique revient simplement à scander une évidence tant ce peuple a connu des décennies de souffrances, de punitions et d'humiliations de toutes sortes, conséquences directes de la non-création de l'État arabe prévue par la résolution 181 (II) de l'Assemblée générale, aux côtés de l'État juif dans la Palestine historique. UN إن الإعلان بأن الحالة مأساوية حقا هو مجرد تكرار للواقع، حيث أن الشعب الفلسطيني تعرَّض على مدى عقود للمعاناة والعقاب والإذلال من كل نوع وهذا نتيجة مباشرة للإخفاق في إنشاء الدولة العربية المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 181 (د-2)، جنبا إلى جنب مع الدولة اليهودية في فلسطين التاريخية.
    M. Mubarak (Jamahiriya arabe libyenne) (parle en arabe) : Il y a 61 ans, l'Assemblée générale adoptait la résolution 181 (II), sur le Plan de partage de la Palestine historique, déplaçant ainsi plus de la moitié de sa population après l'avoir dépossédée de sa terre et de ses biens. UN السيد مبارك (الجماهيرية العربية الليبية): لقد اتخذ هذا المحفل منذ واحد وستين عاما القرار 181 (د-2) الذي قضى بتقسيم فلسطين التاريخية. وحكم على أكثر من نصف سكانها بالتشرد، بعد سلب أرضهم وممتلكاتهم بدون وجه حق.
    L'an passé, le peuple palestinien a solennellement commémoré le soixantième anniversaire de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 181 (II) de 1947, qui a divisé la Palestine historique et a donné lieu à l'injustice et à la tragédie imposées à son peuple en 1948, connue sous le nom de Nakbah. UN " وفي العام الماضي، احتفل الشعب الفلسطيني رسميا بالذكرى السنوية الستين لاتخاذ الجمعية العامة للقرار 181 (د-2) في عام 1947، الذي قسّم فلسطين التاريخية وأدى إلى الظلم والمأساة التي فرضت على شعبها في عام 1948، المعروف بعام النكبة.
    Fait intéressant cependant, la plate-forme électorale du Hamas combinait différentes approches concernant la question de l’État palestinien. D’un côté, elle approuvait pour la première fois l’établissement d’un État palestinien comprenant la Rive ouest et Gaza et dont Jérusalem-Est serait la capitale et d’un autre côté, elle répétait le refus du Hamas de renoncer à une once de la Palestine historique. News-Commentary ولكن من الجدير بالاهتمام مع ذلك أن البرنامج الانتخابي الذي أعلنته حماس أثناء حملاتها الانتخابية يجمع بين توجهين مختلفين إزاء قضية الدولة الفلسطينية. فمن ناحية وافقت حماس للمرة الأولى على تأسيس دولة فلسطينية على أراضي الضفة الغربية وقطاع غزة، مع اعتبار القدس الشرقية عاصمة لهذه الدولة. ومن ناحية أخرى فقد أكد ذلك البرنامج الانتخابي على رفض حماس التنازل عن شبر واحدة من أرض فلسطين التاريخية.
    L'emblème représente la carte historique de la Palestine. UN هذه خريطــة فلسطين التاريخية.
    Les pratiques de l'entité israélienne ne permettent pas aux Palestiniens de créer leur État indépendant, malgré toutes les concessions qu'ils ont faites au cours de négociations menées entre deux parties inégales, et ce malgré le fait que les Palestiniens aient accepté de créer leur propre État sur une portion seulement du territoire palestinien historique. UN إن ممارسات الكيان الإسرائيلي لا تترك أي مجال للفلسطينيين لإقامة دولتهم المستقلة، رغم كل التنازلات التي قدموها خلال المفاوضات غير المتكافئة ورغم قبول الفلسطينيين بإقامة دولتهم على جزء صغير من أرض فلسطين التاريخية.
    En 1917, sur la terre historique de Palestine, les Juifs représentaient 9 % de la population, composée à majorité d'Arabes, de musulmans et de chrétiens. UN لقد كانت نسبة اليهود في فلسطين التاريخية عام 1917 9 في المائة من عدد السكان الذين كان جميعهم من العرب، مسلمون ومسيحيون ويهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد