ويكيبيديا

    "فلنأمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Espérons
        
    • Espérons-le
        
    • J'espère
        
    • Puissions-nous
        
    • espérer
        
    Si les 50 dernières années n'ont pas été entièrement encourageantes, Espérons que les 50 prochaines années seront plus humaines. UN وإذا لم يكن سجل اﻷعوام الخمسين الماضية مشجعا تماما، فلنأمل أن تكون اﻷعوام الخمسون المقبلة أكثــر إنســانية.
    Espérons que leur repêchage est meilleur que leur jeu de jambes. Open Subtitles فلنأمل ان فريق المتدربين الصغار افضل من هذا الفريق
    Espérons que les forces de la paix dans cette région l'emporteront en fin de compte sur les forces de la régression et de l'apartheid. UN فلنأمل أن تسود في النهاية قوى السلم في تلك المنطقة على قوى الرجعية والفصل العنصري.
    Espérons que la compassion, la coopération et le partenariat de la communauté des donateurs continueront de se manifester. UN فلنأمل في أن يواصل مجتمع المانحين عطفه وتعاونه وشراكته.
    Ces problèmes sont, Espérons-le, désormais dépassés, car des faits nouveaux positifs sont à enregistrer dans d'autres parties du monde. UN فلنأمل أن ننتهي من هذه المشاكل، ﻷن تطورات أكثر إيجابية حدثت في أجزاء أخرى من العالم.
    J'espère que Vanek le ressent de la même manière. Je déteste cette idée. Open Subtitles فلنأمل أن يشعر فانيك مثلك للتذكير فقط ، أنا أكره هذه الفكرة
    Espérons que la dernière tentative de l'Union européenne, des ÉtatsUnis et de la Fédération de Russie parviendra enfin à arrêter l'hémorragie. UN فلنأمل أن تنجح في آخر اﻷمر المحاولة اﻷخيرة التي يبذلها الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة والاتحاد الروسي في وقف سفك الدماء.
    Espérons que ce nouveau lieu donnera à nos travaux la nouvelle vigueur qu'exigent les nouvelles tâches et les nouveaux défis auxquels nous devons faire face. UN فلنأمل في أن يعزز هذا المقر الجديد أعمالنا، كما تتطلبه المهام والتحديات الجديدة التي نواجهها.
    Espérons que cela se concrétisera et prions pour que toutes les parties concernées fassent le nécessaire pour soutenir le processus de paix. UN فلنأمل ولنتضرع أن يقوم كل المعنيين الآن باتخاذ الخطوات الضرورية للمساعدة في تحريك عملية السلام.
    Espérons que la coopération qui a permis de guérir Ibrahim guérira aussi le monde des ravages causés par ces engins et mettra fin aux hostilités qui en perpétuent l'utilisation. UN فلنأمل أن يؤدي التعاون الذي أسفر عن شفاء إبراهيم إلى شفاء عالم الدمار الذي تسببه هذه اﻷجهزة وإلى وضع حد لﻷعمال العدائية التي تديم استخدامها.
    Espérons que leur sixième Conférence d'examen débouchera sur un résultat solide. UN فلنأمل بأن يحرز المؤتمر الاستعراضي السادس لهذه الدول نتائج ملموسة.
    Espérons que les appels de l'autre partie seront sincères et suivis d'effets. UN فلنأمل أن تكون الدعوات التي يوجهها الجانب الآخر دعوات حقيقة ومتجاوبة.
    Espérons que c'est ainsi que les choses se passeront. UN فلنأمل أن تسير الأمور مستقبلا على هذا النحو.
    Nous Espérons qu'il ne sera pas nécessaire d'organiser une «partie de thé» à New York en 1996 pour discuter de la composition de la Conférence du désarmement. UN فلنأمل ألا تكون هناك حفلة شــاي في نيويورك في ١٩٩٦ بشأن عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Espérons que cette session commémorative indiquera la direction à suivre et réalisera les objectifs désirés. UN فلنأمل في أن ترسم هذه الدورة الاحتفالية الطريق إلى المستقبل، وأن تحقق اﻷهداف المنشودة.
    Espérons que les 50 prochaines années de l'Organisation des Nations Unies verront la fin de ces doubles standards dans les affaires internationales. UN فلنأمل أن تشهد الخمسون سنة القادمة من عمر اﻷمم المتحدة نهاية لهذه الإزدواجية في المعايير في شؤوننا الدولية.
    Espérons que la raison finira aussi par l'emporter au Moyen-Orient. UN فلنأمل أن يسود التعقل أيضا في الشرق اﻷوسط في نهاية المطاف.
    Espérons que la nature envisagera la possibilité de nous pardonner, qu'elle ne nous châtiera pas et qu'elle nous donnera le temps d'édifier un monde meilleur pour nos enfants et nos petits-enfants. UN فلنأمل في أن تغفر لنا الطبيعة، وفي ألا تعاقبنا، وفي أن تمنحنا الوقت الكافي لنبني عالما أفضل ﻷولادنا وﻷولاد أولادنا.
    Nous Espérons tous que le Conseil n'aura pas besoin de 14 ans de plus pour tenir un autre débat sur cette question. UN فلنأمل ألا يستغرق المجلس 14 عاما أخرى قبل مواصلة مناقشة تلك المسألة.
    Espérons-le. C'est notre intérêt à tous. Open Subtitles فلنأمل ذلك , سيكون هذا من مصلحتنا
    J'espère qu'ils ne sont là que pour manifester. Open Subtitles فلنأمل أن تكون المظاهرة هي سبب وجودهم الوحيد هنا
    Puissions-nous nous revoir. Open Subtitles فلنأمل أن نلتقي مجدداً
    Il faut espérer que ceux qui sont en position d'apporter une contribution substantielle réaliseront toute l'ampleur de la condition critique du peuple de Montserrat. UN فلنأمل في أن يدرك من بوسعهم تقديم عون كبير مقدار معاناة شعب مونتسيرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد