Si nous parlons de justice, alors Soyons justes envers tous nos collègues qui ont été vice-présidents pendant le cycle actuel. | UN | إذا كنا نتحدث عن العدالة، فلنكن منصفين لجميع زملائنا الذين كانوا نوابا للرئيس خلال الدورة الحالية. |
Soyons honnêtes. Les pays donateurs ont pris des engagements qu'ils n'ont pas honorés. | UN | فلنكن صادقين، لقد تعهّدت البلدان المانحة بالتزامات لم تحترمها. |
Soyons clairs : repousser à plus tard cette décision ne résout pas le problème, et ne ferait que confirmer la perception d'une érosion de la crédibilité et de la légitimité du Conseil. | UN | فلنكن واضحين: إن تأجيل القرار إلى المستقبل لا يحل المشكلة بقدر ما يقوي الإحساس بتآكل مصداقية المجلس وشرعيته. |
Soyons clairs : il ne s'agit pas de revenir à la situation dans laquelle était le pays avant le séisme, mais bien de donner un élan décisif au développement d'Haïti. | UN | فلنكن واضحين: إن الأمر لا يتعلق بعودة البلد إلى ما كان عليه قبل الزلزال. لكن الأمر يتعلق بتوفير زخم حاسم لتنمية هايتي. |
Soyons donc prêts à temps, sans relâcher notre effort sur l'initiative en cours. | UN | لذا فلنكن إذن مستعدين في الوقت المناسب، من دون تراخ جهودنا لدعم المبادرة الجارية. |
Mais Soyons clairs : l'efficacité de l'ONU n'est pas plus grande que celle des États qui œuvrent de concert pour accomplir sa volonté. | UN | ولكن فلنكن واضحين؛ الأمم المتحدة ليست أكثر فعالية من الدول القومية التي تتآزر معاً لفرض إرادتها. |
En outre, Soyons bien clairs sur le fait que tout élargissement du Conseil de sécurité, indépendamment de la répartition des sièges, sera numériquement limité. | UN | علاوة على ذلك، فلنكن واضحين في أن كل توسيع لعضوية مجلس الأمن، بصرف النظر عن الشكل الذي يتخذه، سيكون محدود العدد. |
Soyons francs sur la situation dans des pays comme la Sierra Leone. | UN | فلنكن صريحين بشأن الوضع في أماكن مثل سيراليون. |
Soyons clairs : personne ne prend la sécurité d'Israël ou son droit d'existence à la légère; personne ne le nie ou n'y est indifférent. | UN | فلنكن واضحين جدا: لا أحد غير مكترث بأمن إسرائيل أو ينبذه أو لا يبالي به وبحقها في الوجود. |
Dans nos travaux ici à l'ONU, Soyons aussi pratiques et concrets que possible et organisons-nous de façon à ce que nous puissions produire des résultats. | UN | وفي عملنا هنا في الأمم المتحدة، فلنكن عمليين ومحددين قدر المستطاع ولننظم أنفسنا لكي نحقق النتائج المتوخاة. |
Soyons francs : la crise financière actuelle menace de saper ce qui a été construit pendant les 50 dernières années. | UN | فلنكن صرحاء: إن اﻷزمة المالية الراهنة تهدد بتقويض كل مابنيناه طوال الخمسين سنة الماضية. |
Soyons davantage engagés à l'égard de ces deux déclarations. Redoublons d'efforts pour réaliser leurs objectifs. | UN | فلنكن أكثر التزاماً بهذين الإعلانين مع مضاعفة الجهود لتحقيق الكثير من الأهداف المتفق عليها. |
Soyons donc productifs, et saisissons la chance de créer un monde prospère, juste, pacifique et durable. | UN | فلنكن منتجين ولنغتنم هذه الفرصة لإيجاد عالم يتمتع بالرفاهية والعدل والسلام والاستدامة. |
Soyons la famille que nous avons toujours été censés être. Nous tous. | Open Subtitles | فلنكن العائلة كما كان مقدّراً لنا دائماً، كلّنا |
Aucun de nous n'a vraiment l'étoffe d'un héros. Soyons honnêtes. | Open Subtitles | كلانا لا يمتلك مقوّمات البطل فلنكن صريحَين |
Maintenant Soyons hors la loi et donnes moi à boire. | Open Subtitles | فلنكن خارجين عن القانون واجلب لي شرابًا. |
Alors Soyons plus intelligents et plus agressifs que nos ennemis. | Open Subtitles | لذا فلنكن أكثر ذكاءًا وعدوانية من أعدائنا |
Soyons heureux que le passé soit intact. | Open Subtitles | والآن، فلنكن شاكرين أنخط الزمن لازال كما هو |
Soyons francs, jouons cartes sur table : | Open Subtitles | فلنكن صريحين تماماً ونرمي بأوراقنا على الطاولة |
Soyons tous de bons petits robots et croyons tout ce qu'on nous dit à la télé. | Open Subtitles | فلنكن مجرد روبوتات مطيعة نصدق كل ما يقوله التلفاز |
Ainsi donc, montrons-nous créatifs, imaginatifs et pratiques. | UN | وعلى ذلك فلنكن مبتكرين ومبدعين وعمليين. |