Dissimulations, violations partielles, mensonges ne sont pas anodins et appellent la vigilance la plus haute. | UN | أما التستر والانتهاك الجزئي والكذب فليست بالأمور التافهة وتستدعي أقصى درجات الاحتراز. |
S'agissant des droits politiques, les partis politiques ne sont pas interdits. | UN | أمّا بخصوص الحقوق السياسية، فليست الأحزاب السياسية محظورة. |
Les îles Falkland (Malvinas) ne sont pas une colonie mais un territoire britannique d'outre-mer par choix. | UN | فليست جزر فوكلاند مستعمرة، بل إنها اختياريا إقليم بريطاني واقع فيما وراء البحار عن طريق الاختيار. |
Si le résultat est négatif, une analyse de confirmation de la présence des PCB n'est pas nécessaire. | UN | وإذا كانت النتيجة سلبية، فليست هناك ضرورة لإجراء تحليل تأكيدي للمركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور. |
Toutefois comme les parties n'ont pas abordé ce point, il n'est pas en mesure de se prononcer à ce sujet. | UN | ولكن بما أن الطرفين لم يطرحا هذا الموضوع، فليست اللجنة في موقف يمكنها من إبداء رأيها بشأن هذا الموضوع. |
Tous ne sont pas préparés de façon systématique et uniforme à faire face à des perturbations majeures sans qu'il en résulte une perte importante de données et/ou de temps. | UN | فليست جميع مراكز العمل مستعدة دائما وبشكل موحد لمعالجة الأعطال الكبرى دون فقدان قدر كبير من البيانات والوقت أو كليهما. |
Les approches adoptées dans la jurisprudence sur cette question ne sont pas homogènes. | UN | أما النهج المتبعة في الفقه إزاء هذه المسألة فليست نهجاً متسقة. |
Les modifications rédactionnelles mineures ne sont pas signalées. | UN | وأما التغييرات التحريرية الطفيفة فليست بارزة. |
Les monopoles ne sont pas tous pernicieux, et le paragraphe 61 devrait être modifié en conséquence. | UN | فليست جميع الاحتكارات إذن ضارة وينبغي تعديل الفقرة 61 على هذا الأساس. |
Les informations détaillées fournies au niveau local ne sont pas toujours d'un grand intérêt au niveau international. | UN | أما التفاصيل المقدمة على المستوى المحلي فليست دوماً ذات أهمية على المستوى الدولي. |
Les régions du monde ne sont pas toutes couvertes par de tels régimes. | UN | فليست كل مناطق العالم مشمولة بمثل هذا النظام. |
Ok, très bien, sivous avez besoin que Henry reste, ce n'est pas un problème. | Open Subtitles | حسنا اذن ان كنت تريد لـ هنري أن يبقى فليست مشكلة |
En outre, cette liste, qui n'est pas nécessairement exhaustive, n'exclut pas l'examen de questions n'y figurant pas. | UN | وعلاوة على ذلك فليست هذه القائمة بالضرورة جامعة مانعة، ولا تستبعد النظر في مسائل ليست واردة في هذه الوثيقة. |
Les États-Unis sont contre Cuba, mais l'Espagne n'est pas contre Cuba. | UN | أنتم ضد كوبا، أما إسبانيا فليست ضد كوبا. |
La Colombie n'est pas une grande puissance militaire ou économique. | UN | فليست كولومبيا قوة عسكرية أو قوة اقتصادية. |
Étant donné que la prostitution est illégale, il n'y a pas de statistiques sur sa prévalence; et les données officielles seraient très difficiles à obtenir. | UN | ومع ذلك، بما أن البغاء غير قانوني، فليست هناك إحصاءات حول مدى تفشيه ومن الصعب جدا الحصول على بيانات رسمية بشأن بذلك. |
il n'y a que quatre femmes membres de l'Assemblée nationale, mais elles étaient plus nombreuses à présenter leur candidature. | UN | فليست هناك سوى أربع سيدات أعضاء في مجلس النواب، وإن كان عدد من رشحن أنفسهن أكثر من ذلك. |
Les nouvelles entreprises qui adoptent d'emblée une stratégie intégrée n'ont pas ensuite besoin de procéder à des restructurations. | UN | أما الشركات الجديدة التي تتبنى استراتيجيات متكاملة منذ البداية فليست بحاجة إلى إعادة تشكيل أرصدتها الموجودة. |
Par conséquent, le matériel informatique n'était pas sujet dans sa totalité aux sanctions prévues par le décret présidentiel. | UN | وعلى هذا، فليست كل المعدات الحاسوبية موضوعاً للجزاءات التي ينص عليها المرسوم الرئاسي. |
Mon pays n'a pas d'ambitions territoriales et n'a occupé aucune terre qui appartienne à Djibouti. | UN | وأما إريتريا فليست لها مطامع إقليمية ولا تحتل أي أرض لمملكة جيبوتي. |
Porto Rico n'est pas plus une colonie que ne le sont l'Alaska ou Hawaï. | UN | فليست بورتوريكو مستعمرة شأنها في ذلك شأن آلاسكا وهاواي. |
L'égalité des hommes et des femmes est non seulement une question de droit, mais aussi une question de fait qui requiert la mise en œuvre de mesures pratiques pour en assurer l'effectivité. | UN | فليست المساواة بين المرأة والرجل مفهوما قانونيا فحسب ولكنها مفهوم عملي أيضا يتطلب تنفيذ تدابير عملية لضمان فعاليته. |
il ne sert à rien d'avoir un rapport deux mois et demi après sa publication alors qu'il est déjà connu grâce aux médias. | UN | فليست هناك فائدة في اﻹبلاغ عن حادثة بعد شهرين ونصــف الشهر من وقوعها، عندما تكون قد أصبحت معروفة من خلال وسائط اﻹعلام. |