Les décisions prises par la Commission sont conformes au principe Flemming et aux pratiques d’autres employeurs internationaux des secteurs public et privé. | UN | وتتفق القرارات التي اتخذتها اللجنة مع مبدأ فليمنغ ومع ممارسات أرباب العمل الدوليين اﻵخرين من القطاعين العام والخاص. |
Il a été noté à cet égard que les employeurs en question offraient les conditions d'emploi les plus favorables, conformément au principe Flemming. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن أرباب العمل المشار إليهم يمثلون أفضل شروط العمل السائدة كما قدمت في إطار مبدأ فليمنغ. |
M. Charles S. Flemming | UN | أوكرانيــــا الاشتراكية السيد تشارلز س. فليمنغ |
Elle s'appelle Victoria Fleming, Vicky Fleming, et quel âge a-t-elle ? | Open Subtitles | انها تسمى فيكتوريا فليمنغ فيكي فليمنغ وكم عمر امرأتك؟ |
Le nouveau Gouvernement est dirigé par le Ministre principal Osbourne Fleming (ANA). | UN | ويرأس تحالف الجبهة الموحدة الجديد الوزير الأول أوزبورن فليمنغ وهو من حزب التحالف الوطني لأنغيلا. |
En vertu du principe Flemming, les agents des services généraux bénéficient de rémunérations et autres conditions d'emploi correspondant aux conditions les plus favorables pratiquées sur place. | UN | يقتضي مبدأ فليمنغ أن تكون أجور موظفي الخدمات العامة وسائر شروط خدمتهم مضاهية لأفضل ما هو معروض في مركز العمل. |
En vertu du principe Flemming, les agents des services généraux bénéficient de rémunérations et autres conditions d'emploi correspondant aux conditions les plus favorables pratiquées sur place. | UN | يقتضي مبدأ فليمنغ أن تكون أجور موظفي الخدمات العامة وسائر شروط خدمتهم مضاهية لأفضل ما هو معروض في مركز العمل. |
Elles cherchaient à faire en sorte que la méthode garantisse l'application la plus efficace possible du principe Flemming. | UN | وسعت المنظمات إلى كفالة أن تعكس المنهجية تنفيذ مبدأ فليمنغ بأكبر قدر من الفعالية. |
En la matière, la plus grande prudence s'impose, compte tenu des incidences que le projet aurait vraisemblablement sur l'application du principe Flemming. | UN | وأضاف أنه ينبغي توخي الحذر عند القيام بهذا المشروع نظرا لما له من أثر محتمل على تطبيق مبدأ فليمنغ. |
Le Tribunal a donc conclu que, dans le cas de Vienne, le principe Flemming était correctement appliqué et que toutes les conditions locales pertinentes avaient été prises en considération. | UN | وخلصت المحكمة من ذلك أنه في حالة فيينا فقد طبق مبدأ فليمنغ بطريقة صحيحة. وقد أخذت جميع الظروف المحلية ذات الصلة في الاعتبار. |
En vertu du principe Flemming, les agents des services généraux bénéficient de rémunérations et autres conditions d'emploi correspondant aux conditions parmi les plus favorables pratiquées sur place. | UN | يقضي مبدأ فليمنغ بأن تكون أجور موظفي الخدمة العامة وسائر شروط خدمتهم مضاهية لأفضل ما هو معروض في مركز العمل. |
En vertu du principe Flemming, les agents des services généraux bénéficient de rémunérations et autres conditions d'emploi correspondant aux conditions les plus favorables pratiquées sur place. | UN | يقضي مبدأ فليمنغ بأن تكون أجور موظفي الخدمة العامة وسائر شروط خدمتهم مضاهية لأفضل ما هو معروض في مركز العمل. |
La Commission s’est demandé s’il y avait un conflit entre le versement d’un montant plancher et le recours à la pratique locale en application du principe Flemming. | UN | ونظرت اللجنة فيما إذا كان هناك تضارب بين دفع حد أدنى واتباع نهج الممارسات المحلية في إطار مبدأ فليمنغ. |
Le Comité Flemming avait lui-même estimé que le paiement de l’indemnité devait servir un objectif d’ordre social et non spécifiquement économique. | UN | وكانت لجنة فليمنغ نفسها قد ارتأت أن يكون دفع البدل بمثابة استحقاق اجتماعي عام لا بمثابة هدف اقتصادي على وجه التحديد. |
Nous avons entendu les arguments exposés par M. Fleming au nom du Bureau du Procureur. | UN | وقد استمعنا إلى الأسباب التي ساقها السيد فليمنغ باسم الادعاء. |
Putain, John, c'est sans aucun doute Vicky Fleming. | Open Subtitles | مرحبا يا الهي جون انها فيكي فليمنغ بكل تأكيد |
Bonsoir, commandant Fleming, Renseignement de la Marine Royale. | Open Subtitles | مساء الخير القائد فليمنغ الاستخبارات البحرية الملكية |
C'est le comte Fleming, de la Compagnie. | Open Subtitles | هذا دوق فليمنغ من شركة شرق الهند ألم تتعرف عليه ؟ |
Bonjour, je suis Mike Fleming. | Open Subtitles | مرحبا انا مايك فليمنغ سأبقى حتى منتصف الليل |
Les examinateurs étaient: M. Manuel Sebastião, de l'Autorité portugaise de la concurrence; M. Muhammad Nawir Messi, de la Commission indonésienne de la concurrence; M. Richard Fleming, de la Commission australienne de la concurrence et de la consommation; et M. Ryohei Takai, de la Commission japonaise des pratiques commerciales loyales. | UN | وضمّ فريق استعراض النظراء كلاً من السيد مانويل سيباستياو من سلطة المنافسة البرتغالية؛ والسيد محمد نوير ميسي من لجنة المنافسة الإندونيسية؛ والسيد ريتشارد فليمنغ من اللجنة الأسترالية المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك؛ والسيد ريوهاي تاكاي من لجنة التجارة العادلة في اليابان. |