ويكيبيديا

    "فما هي التدابير التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quelles mesures ont
        
    • quel type de mesures
        
    • quelles sont les mesures
        
    quelles mesures ont été prises afin d'augmenter le nombre de femmes professeurs dans ces établissements? UN فما هي التدابير التي تتخذ من أجل زيادة عدد الأستاذة من النساء في هذه المؤسسات؟
    quelles mesures ont été prises afin d'augmenter le nombre de femmes professeurs dans ces établissements? UN فما هي التدابير التي اتخذت لزيادة عدد الأستاذة من النساء في هذه المؤسسات؟
    Y a-t-il eu des cas de discrimination contre des croyants non musulmans et, dans l'affirmative, quelles mesures ont été prises pour éviter que de tels actes se reproduisent ? UN وهل كانت هناك أية حالات تمييز ضد معتنقي اﻷديان من غير المسلمين، وإذا كان الحال كذلك فما هي التدابير التي اتخذت لمنع تكرر هذه الحالات؟
    Si c'est le cas, quel type de mesures convientil de prendre en considération? UN وإذا كانت ضرورية، فما هي التدابير التي ينبغي الأخذ بها.
    Des procédures et dispositions légales particulières sontelles nécessaires pour garantir le droit de l'enfant d'être entendu en tant que témoin dans une procédure judiciaire? Si c'est le cas, quel type de mesures convientil de prendre en considération? À cet égard, estil indifférent qu'il s'agisse d'une procédure civile ou pénale? Pourquoi? UN - هل تلزم أية إجراءات محددة وأحكام قانونية لضمان حق الطفل في أن يُستمع إليه كشاهد في دعوى قانونية؟ وإذا كان الأمر كذلك، فما هي التدابير التي ينبغي الأخذ بها؟ وهل تختلف الأحوال في هذا الصدد إن كانت الدعوى مدنية أم جنائية؟ وإن اختلفت، فما هو وجه الاختلاف؟
    quelles sont les mesures prises à cet égard et ces mesures peuvent-elles être jugées suffisantes pour assurer une participation véritable de la société civile? UN فما هي التدابير التي يجري اتخاذها في هذا الصدد وهل يمكن أن تعتبر كافية لإشراك المجتمع المدني بطريقة مجدية؟
    quelles sont les mesures que les autorités mexicaines pensent prendre dans l'immédiat pour y remédier ? UN فما هي التدابير التي تعتزم السلطات المكسيكية اتخاذها فوراً لمعالجة هذا الوضع؟
    Y a-t-il eu des cas de discrimination à l'égard de non-bouddhistes et de non-croyants ? Dans l'affirmative, quelles mesures ont été prises pour empêcher que de tels cas ne se reproduisent ? UN وهل حدثت أي حالة للتمييز ضد غير المؤمنين بالبوذية وغير المؤمنين على الاطلاق؟ وإن كان اﻷمر كذلك فما هي التدابير التي اتُخذت لمنع تكرار هذه اﻷفعال؟
    Elle voudrait aussi savoir ce que donne la politique nationale pour l'amélioration de l'instruction des Gambiennes : quelles mesures ont été mises en place et quels progrès ont été réalisés? L'instruction obligatoire est-elle gratuite? UN واستفسرت أيضا عن وضع السياسات الوطنية للنهوض بالمرأة الغامبية فيما يتعلق بالتعليم: فما هي التدابير التي يتم تنفيذها وما هو التقدم الذي تم إحرازه؟ وهل التعليم الإجباري مجانا؟
    quelles mesures ont été prises pour aider les femmes et les filles à assumer ces responsabilités? Veuillez décrire les dispositifs qui ont été mis en place pour éviter que ces responsabilités n'empêchent les femmes et les filles de poursuivre leurs études. UN فما هي التدابير التي اتخذت لدعم النساء والفتيات في دورهن بوصفهن مقدمات للرعاية؟ ويرجى بيان الأنظمة القائمة لكفالة ألا تحول هذه المسؤوليات دون مواصلة النساء والفتيات تعليمهن.
    quelles mesures ont été prises par les pouvoirs publics pour accroître la représentation des femmes au Parlement et aux assemblées locales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention ainsi qu'à la recommandation générale 25 du Comité sur les mesures temporaires spéciales et à la recommandation générale 23 du Comité sur la vie politique et publique? UN فما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لزيادة عدد النساء في البرلمان، وفي مجالس المقاطعات، مع مراعاة الفقرة 1 من المادة 7 من الأتفاقية، والتوصية العامة للجنة رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، فضلا عن التوصية العامة للجنة رقم 23 بشأن المرأة في الحياة السياسية و العامة؟
    quelles mesures ont été prises par les pouvoirs publics pour accroître la représentation des femmes au Parlement et aux assemblées locales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention ainsi qu'à la recommandation générale 25 du Comité sur les mesures temporaires spéciales et à la recommandation générale 23 du Comité sur la vie politique et publique? UN فما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لزيادة عدد النساء في البرلمان، وفي مجالس المقاطعات، مع مراعاة الفقرة 1 من المادة 7 من الاتفاقية، والتوصية العامة للجنة رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، فضلا عن التوصية العامة للجنة رقم 23 بشأن المرأة في الحياة السياسية والعامة؟
    Ces chiffres mettent en évidence les idées reçues qui seront répandues dans la société kazakhe concernant le rôle des femmes et celui des hommes > > . quelles mesures ont été prises afin d'encourager les femmes à poursuivre des études et des carrières dans des secteurs non traditionnels? UN ويدل هذا المؤشر على النموذج النمطي الراهن لأدوار الجنسين في مجتمع كازاخستان " .فما هي التدابير التي تتخذ من أجل تشجيع المرأة على متابعة دراسات ومهن غير تقليدية ؟
    Ces chiffres mettent en évidence les idées reçues qui sont répandues dans la société kazakhe concernant le rôle des femmes et celui des hommes > > . quelles mesures ont été prises afin d'encourager les femmes à poursuivre des études et des carrières dans des secteurs non traditionnels? UN ويدل هذا المؤشر على النمطية الراهنة لأدوار الجنسين في مجتمع كازاخستان " .فما هي التدابير التي اتخذت لتشجيع المرأة على متابعة دراسات ومهن غير تقليدية ؟
    Quelles mesures l'État envisage-t-il de prendre pour que les femmes soient mieux informées de leurs droits de propriété et de succession, qu'elles soient plus nombreuses à posséder une exploitation agricole et qu'elles reçoivent la formation dont elles ont besoin? quelles mesures ont été prises pour supprimer les obstacles auxquels elles se heurtent pour gagner leur vie? UN فما هي التدابير التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها لتعزيز وعي المرأة بحقوقها في الملكية والإرث، وزيادة فرصها في امتلاك المزارع وإجراء التدريب اللازم لها؟ وما هي التدابير المتخذة لتذليل العقبات التي تعيق سعي المرأة إلى كسب أسباب عيشها؟
    quelles mesures ont été prises pour réduire les taux de mortalité maternelle et s'attaquer aux disparités tant dans le pays qu'entre les villes et les campagnes? Veuillez décrire les mesures qui ont été prises ou qu'il est envisagé de prendre pour accroître le nombre de centres de soins de santé primaires et en faciliter l'accès, notamment en milieu rural. UN فما هي التدابير التي اتخذت لتخفيض هذه المعدلات ولمعالجة الفروق داخل البلد وكذلك بين المناطق الريفية والحضرية؟ يرجى وصف الخطوات التي اتخذت أو التي يعتزم اتخاذها لزيادة عدد مرافق الرعاية الصحية الأولية وزيادة القدرة على الوصول إليها، لا سيما في المناطق الريفية.
    quelles sont les mesures que le Gouvernement fédéral pourrait prendre pour assurer que de telles lois discriminatoires existant encore au niveau des États sont abrogées? UN فما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة الاتحادية للتأكد من إلغاء مثل هذه القوانين التمييزية على صعيد الولايات.
    quelles sont les mesures prévues par la Colombie à propos de ces instruments internationaux? UN فما هي التدابير التي تعتزم كولومبيا اتخاذها فيما يتعلق بهذه الصكوك الدولية؟
    quelles sont les mesures entreprises pour faciliter l'accès de ces organisations? Environ 70 000 personnes seraient retournées volontairement dans leur région d'origine bien que tout danger ne soit pas définitivement écarté. UN فما هي التدابير التي اتخذت لتسهيل وصول هذه المنظمات؟ يبدو أن هناك 000 70 شخص عادوا بإرادتهم إلى مناطقهم الأصلية رغم عدم اختفاء جميع الأخطار بصورة نهائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد