ويكيبيديا

    "فما يقرب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • près
        
    • environ
        
    près de 60 % de la population vit dans la pauvreté et environ 36 % des habitants sont concernés par l'extrême pauvreté. UN فما يقرب من 60 في المائة من السكان يعيشون في فقر ونحو 36 في المائة يعيشون في فقر مدقع.
    près d'un million de Burundais ont fui le pays ou ont été déplacés à l'intérieur du pays. UN فما يقرب من مليون بوروندي إما قد فروا من البلاد أو شردوا داخلها.
    La Chine est confrontée au même problème de désertification, et près de la moitié de sa population est menacée. UN والصين تواجه مشكلة التصحر هذه بعينها، فما يقرب من نصف سكانها معرضون لهذا التهديد.
    près de 20 millions de personnes ont besoin d'un abri, de nourriture et de soins d'urgence. UN فما يقرب من 20 مليون شخص في حاجة إلى المأوى والغذاء والرعاية العاجلة.
    environ 90 millions de pièces de munition non désamorcées, principalement des mines terrestres, ont dû être détruites sur notre territoire après la seconde guerre mondiale. UN فما يقرب من ٩٠ مليون ذخيرة غير متفجرة، وأغلبها ألغام برية، تعين تدميرها على أراضينا بعد الحرب العالمية الثانية.
    près de 33 % des parents de familles monoparentales, essentiellement des femmes, disposent d'un niveau de vie inférieur au seuil de pauvreté. UN فما يقرب من 33 في المائة من أفراد الأسر الوحيدة الوالد، ولا سيما النساء، يعيشون تحت خط الفقر.
    Le besoin de l'Afrique en forces de maintien de la paix est évident : près de 40 % de l'ensemble des forces de maintien de la paix des Nations Unies sont déployées en Afrique. UN إن حاجــة افريقيا الى قــوات حفظ السلم جلية: فما يقرب من ٤٠ في المائــة من جميع قــوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة موزوعة في افريقيا.
    près de la moitié des Africains, soit 48 %, vivent dans une extrême pauvreté et 72 % des jeunes vivent avec moins de deux dollars par jour. UN فما يقرب من نصف عدد سكان أفريقيا، أي 48 في المائة منهم، لا يزالون يعيشون في فقر مدقع، ويعيش 72 في المائة من شباب القارة على أقل من دولارين في اليوم.
    près de 39 % de la population adulte est séropositive dans certains pays. Le sida frappe de plus en plus souvent des jeunes femmes. UN فما يقرب من نسبة 39 في المائة من السكان البالغين يعتبرون حاملين لفيروس نقص المناعة البشري كما راح المرض يتشكل سريعا فيتمثل في صورة الفتاة الشابة.
    La moitié à peu près de la population palestinienne vit en dessous du seuil de pauvreté officiel (2,10 dollars par jour), alors que ce pourcentage n'était que de 22 % en 2000. UN فما يقرب من نصف السكان الفلسطينيين يعيشون تحت خط الفقر الرسمي وقدره 2.10 دولار يوميا، وذلك مقارنة بنسبة قدرها 22 في المائة فقط في عام 2000.
    Ainsi, la moitié à peu près de la population vivait au dessous du seuil de pauvreté officiel de 2,10 dollars par jour, alors que ce pourcentage n'était que de 22 % en 2000. UN فما يقرب من نصف الشعب الفلسطيني يعيشون تحت خط الفقر المقدر رسميا بــ 2.10 دولار يوميا، مقارنة بنسبة قدرها 22 في المائة فقط في عام 2000.
    Avec un taux de natalité de 14,6 pour 1 000, l'Irlande se place toujours dans les premiers rangs en Europe. Elle est en outre l'une des rares nations à connaître un faible accroissement naturel de sa population. près de 50 % des Irlandais ont moins de 25 ans. UN وأيرلندا، التي يبلغ معدي الولادة فيها ١٤,٦ لكل ٠٠٠ ١ من السكان، تعتبر من الدول التي توجد فيها أعلى المعدلات في أوروبا، وواحدة من الدول القليلة التي تحقق زيادة صغيرة وطبيعية في عدد السكان، فما يقرب من ٥٠ في المائة من سكان أيرلندا لم يبلغوا اﻟ ٢٥ من العمر.
    Malheureusement, le soixante-cinquième anniversaire de la victoire n'est commémoré que par un peu plus de 50 000 anciens combattants, car près d'un demi-million de fils et de filles du Kazakhstan ne sont jamais revenus des champs de bataille. UN وإنه لأمر محزن ألا يشترك سوى ما يزيد بقليل على 000 50 من المحاربين القدماء الذي شاركوا في تلك الحرب بالاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والستين لانتهائها، فما يقرب من نصف مليون من أبناء وبنات كازاخستان لم يعودوا من ميادين القتال.
    près de la moitié des décès en Nouvelle-Zélande sont liés au cancer et aux maladies cardiaques, mais la situation est encore plus grave dans de nombreux pays insulaires du Pacifique, où le diabète, en particulier, a presque atteint des proportions épidémiques. UN فما يقرب من نصف جميع الوفيات في نيوزيلندا تتصل بالسرطان وأمراض القلب. غير أن الحالة أكثر إثارة للقلق في كثير من البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ، حيث يكاد يصل انتشار مرض السكري، على وجه الخصوص، إلى نسب وبائية.
    En Afrique subsaharienne, la proportion de la population vivant avec moins de 1,25 dollar par jour était de près de 47,5 % en 2008, contre 51,5 % en 1981 et 59,4 % en 1993. UN فما يقرب من 47.5 في المائة من سكان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى كانوا يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم في عام 2008، بالقياس إلى 51.5 في المائة في عام 1981، وبالقياس إلى مستوى الذروة الذي ارتفع إلى 59.4 في المائة في عام 1993.
    près du quart des revenus des familles paysannes (24 %) et 27 % de ceux des familles indigènes correspondent à la consommation de ce qu'elles produisent dans leur commerce ou leur ferme. UN فما يقرب من ربع دخل أسر المزارعين (24 في المائة) وثلث دخل أسر السكان الأصليين عبارة عن استهلاك (27 في المائة) لجزء من ناتج عملهم وزراعتهم().
    La situation sur le plan des droits économiques, sociaux et culturels demeure pourtant très préoccupante, dans la mesure où environ 90 millions d'enfants n'ont pas accès à l'éducation primaire, 790 millions de personnes vivent dans l'insécurité alimentaire et près d'un milliard 200 millions de personnes ont moins d'un dollar par jour pour subsister. UN والأحوال السائدة على صعيد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تزال مع هذا مبعث قلق بالغ، فما يقرب من 90 مليون من الأطفال لا يستطيعون الوصول إلى التعليم الابتدائي، وهناك 790 مليون نسمة تفتقر إلى الأمن الغذائي، كما أن ثمة 200 1 مليون من البشر لا يحصلون من أجل البقاء إلا على ما يقل عن دولار واحد في اليوم.
    Un dixième environ de la population philippine vit à l'étranger. UN فما يقرب من عُشر سكان الفلبين يقيمون بالخارج.
    environ 90 % des récoltes du Pakistan sont le produit de l'irrigation et la totalité de l'eau nécessaire à cette irrigation provient des barrages édifiés le long du fleuve. UN فما يقرب من 90 في المائة من المحاصيل التي تنتجها باكستان تزرع بنظام الري، وتأتي جميع المياه من السدود المقامة على طول نهر السند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد