ويكيبيديا

    "فمبدأ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le principe de
        
    • le principe du
        
    • le principe d
        
    • notion
        
    • que le principe
        
    le principe de la présence de membres non permanents au sein du Conseil est au coeur de la question de la représentation équitable. UN فمبدأ العضوية غير الدائمة في مجلس اﻷمن هو في صميم مسألــة التمثيل العادل.
    le principe de l'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle est expressément mentionné au paragraphe 1 de l'article 4 de la loi contre la discrimination. UN فمبدأ عدم التمييز على أساس الميول الجنسية مذكور صراحة في الفقرة 1 من المادة 4 لقانون عدم التمييز.
    le principe de non-refoulement tel qu'il est garanti par cette disposition est différent de la procédure d'asile visée dans la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN فمبدأ عدم الإعادة القسرية كما هو مكفول بموجب هذه المادة يختلف عن إجراءات اللجوء في إطار اتفاقية وضع اللاجئين لعام 1951.
    le principe du budget à croissance zéro est incompatible avec les règles administratives et budgétaires. UN فمبدأ النمو المنعدم في الميزانية لا يتلاءم والقواعد الإدارية وتلك المتعلقة بالميزانية.
    le principe d'humanité nous rappelle donc constamment pourquoi nous examinons le présent sujet. UN فمبدأ الإنسانية يقصد به بالتالي التذكير بشكل مستمر بغرض الموضوع قيد النظر.
    le principe de l'égalité est inhérent à la notion de droits de l'homme et devrait servir de point de départ à leur réalisation. UN فمبدأ المساواة مبدأ متأصل في مفهوم حقوق الإنسان وينبغي أن يكون أساسا لتحقيقها.
    D'autres facteurs retentissent aussi sur cette situation : le principe de la croissance nominale zéro rend difficile pour l'Organisation l'exécution des activités prescrites. UN وهناك عوامل أخرى تؤثر على هذه الحالة: فمبدأ الزيادة الاسمية التي تعادل صفرا يجعل من الصعب على المنظمة أن تنفذ الأنشطة المطلوبة منها.
    le principe de l'égalité et de la non-discrimination est prévu par la Constitution, protégé par le système juridique, et est mis en œuvre par des politiques et des plans d'action concrets. UN فمبدأ المساواة وعدم التمييز متأصل في الدستور، ويحميه النظام القانوني ويُطبق عن طريق خطط عمل وسياسات محددة.
    le principe de l'égalité présuppose la nondiscrimination; alors que l'inverse n'est pas vrai. UN فمبدأ المساواة هو الذي ينطوي على عدم التمييز، وليس العكس.
    C'est le principe de la précaution qui doit guider nos délibérations lorsque nous examinons nos préoccupations relatives à cette question. UN فمبدأ الوقاية ينبغي أن يوجه محادثاتنا نحو تلبية شواغلنا حيال هذا الموضوع.
    le principe de la complémentarité de la Cour pénale internationale par rapport aux juridictions nationales suppose que chaque pays renforce ses procédures et capacités nationales. UN فمبدأ التكامل فى المحكمة الجنائية الدولية ينص على إنه يجدر بالقضاء الوطنى لكل دولة أن يعزز إجراءاته وقدراته الوطنية.
    le principe de la responsabilité collective doit continuer de prévaloir. UN فمبدأ المسؤولية الجماعية قد ظل سائدا دائما ويجب أن يستمر كذلك.
    le principe de la dissuasion consiste dans la menace de représailles massives et, comme l'a dit le professeur Brownlie : UN فمبدأ الردع يقوم على التهديد بالرد اﻹنتقامي الشامل، ومثلما لاحظ البروفيسير براونلي، فإن:
    le principe de l'autodétermination est ancré dans l'idéalisme de Woodrow Wilson et codifié dans la Charte des Nations Unies. UN فمبدأ تقرير المصير يضرب بجذوره في مثالية وودرو ويلسن ودون في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il faut garantir le principe de la primauté de la juridiction nationale. UN فمبدأ أولوية الولاية القضائية الوطنية للدولة يجب ضمانه.
    le principe de la coopération imprègne la notion du patrimoine commun de l'humanité. UN فمبدأ التعاون يتخلل مفهوم التراث المشترك للبشرية.
    Le même raisonnement pourrait s'appliquer au niveau international. le principe de la coopération doit venir s'ajouter à celui de la concurrence. UN ويمكن تطبيق التفكير ذاته على المستوى الدولي فمبدأ التعاون يجب أن يكمل مبدأ المنافسة.
    De toute manière, le principe de la souveraineté des États n'exonère pas ceux-ci de leur responsabilité en cas de dommage transfrontière. UN وعلى أي حال فمبدأ سيادة الدول لا يستوعب مسؤوليتها عن اﻷضرار العابرة للحدود.
    le principe du choix libre et éclairé est une condition essentielle du succès à long terme des programmes de planification familiale. UN فمبدأ حرية الاختيار المدروس مبدأ جوهري لنجاح برامج تنظيم اﻷسرة على المدى الطويل.
    le principe du choix libre et éclairé est une condition essentielle du succès à long terme des programmes de planification de la famille. UN فمبدأ حرية الاختيار الواعي أساسي لنجاح برامج تنظيم اﻷسرة على المدى الطويل.
    le principe d'égalité et de nondiscrimination luimême est déjà une notion difficile qui a suscité beaucoup de controverses. UN فمبدأ المساواة وعدم التمييز هو نفسه من المفاهيم الصعبة التي أثارت كثير من الجدل.
    Il doit être expressément stipulé que le principe de nonrefoulement, qui constitue la pierre angulaire de la protection internationale des réfugiés ainsi que d'autres normes internationales en matière de protection, s'applique à ce genre de situations. UN فمبدأ عدم الإعادة القسرية الذي يشكل جوهر الحماية الدولية للاجئين، علاوة على المسؤوليات الدولية الأخرى فيما يخص الحماية، لا بد من دعمه صراحة في أوضاع من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد