ويكيبيديا

    "فمثل هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une telle
        
    • un tel
        
    • ce type de
        
    • pareille
        
    une telle coopération peut renforcer le rôle des organisations régionales dans la prévention des conflits, le maintien de la paix et le règlement pacifique des différends. UN فمثل هذا التعاون من شأنه أن يعزز دور المنظمات الاقليمية في منع الصراعات وحفظ السلام وتسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    une telle mesure relancerait le processus de paix et permettrait à l'Europe de mener une politique différente de celle des Etats-Unis. UN فمثل هذا التحرك سيعزز عملية السلام ويمكن أوروبا من انتهاج سياسة مغايرة لسياسة الولايات المتحدة.
    une telle approche intégrée s'avère nécessaire en raison de la corrélation qui existe entre la paix, la sécurité et le développement. UN فمثل هذا النهج المتكامل ضروري بسبب الترابط القائم بين السلم واﻷمن والتنمية.
    un tel déni nuirait à la réconciliation dans la région. UN فمثل هذا الإنكار سيكون ضد المصالحة في المنطقة.
    un tel échec risque d'entraîner une interprétation imparfaite des autres droits par les peuples de la région. UN فمثل هذا التجاهل من شأنه أن يؤدي إلى اختلال مفاهيمه تجاه الحقوق الأخرى للشعوب في المنطقة.
    ce type de logement est intégralement financé par la Banque du logement. UN فمثل هذا النوع من المساكن ينال تمويلا كاملا من البنك.
    une telle source d'informations serait extrêmement utile, en ce qu'elle permettrait d'analyser rapidement et de façon rationnelle les questions se rapportant à ces populations. UN فمثل هذا المصدر من المعلومات سيكون مفيدا جدا، من حيث أنه سيسمح بالقيام بتحليل سريع ورشيد للمسائل التي تخص هؤلاء السكان.
    une telle démarche serait prématurée, vu l'instabilité de la situation politique. UN فمثل هذا العمل سيكون سابقا ﻷوانه، نظرا لعدم استقرار الحالة السياسية.
    une telle disposition implique une obligation d'exporter des armes ou un droit de les importer. UN فمثل هذا الحكم يعني ضمنا الالتزام بتصدير الأسلحة، أو الحق في استيرادها.
    Des dépenses militaires et une production d'armes d'une telle ampleur ne constituent pas la voie à suivre vers une culture de la paix pour laquelle nous nous battons. UN فمثل هذا التركيز على الإنفاق العسكري وإنتاج الأسلحة ليس السبيل إلى ثقافة السلم الذي نسعى جميعاً إليه.
    une telle coordination permettrait à l'Organisation de répondre avec succès aux atteintes critiques à la paix et à la sécurité internationales. UN فمثل هذا التعاون من شأنه أن يمكن المنظمة من التصدي على نحو فعال للتحديات العصيبة التي تواجه السلم والأمن الدوليين.
    une telle législation constitue un aspect fondamental de l'éducation et de la sensibilisation et devrait être adoptée le plus rapidement possible. UN فمثل هذا التشريع عامل رئيسي في التثقيف والتوعية وينبغي أن يُعتمد بأسرع وقت ممكن.
    une telle conférence pourrait constituer une mesure importante pour aider les États Membres à triompher du terrorisme. UN فمثل هذا المؤتمر يمكن أن يشكل خطوة مهمة في مساعدة الدول الأعضاء على التغلب على الإرهاب.
    une telle décision serait compatible avec d'autres initiatives qui visent à rendre le système des Nations Unies plus efficace et plus productif. UN فمثل هذا اﻹجراء سيكون متسقا مع المبادرات اﻷخرى لتعزيز الكفاءة والفعالية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    une telle démarche affaiblirait la capacité des Nations Unies de promouvoir la croissance économique, le développement durable et le progrès social. UN فمثل هذا النهج من شأنه أن يضعف قدرة اﻷمم المتحدة على تشجيع النمو الاقتصادي، والتنمية المستدامة، والتقدم الاجتماعي.
    De l'avis de la délégation tchèque, cette proposition part d'une bonne intention mais une telle conférence ne serait guère utile. UN ويرى وفد بلدها أنه بالرغم من حسن القصد في هذا الاقتراح، فمثل هذا المؤتمر قليل الفائدة.
    un tel changement ne se justifie ni par des raisons d'ordre économique ni par les fonctions attachées au poste. UN فمثل هذا التغيير ليس له ما يبرره في ضوء الظروف الاقتصادية الراهنة والمهام المرتبطة بالوظيفة.
    un tel comportement amoindrit la capacité du Président de jouer son rôle de porte-parole du Conseil. UN فمثل هذا السلوك يقوض قدرة الرئيس على القيام بدور الناطق باسم المجلس.
    En outre, un tel dispositif complique la structure hiérarchique. UN وفضلاً عن ذلك فمثل هذا الترتيب يؤدي إلى تعقيد خطوط الإبلاغ.
    un tel régime emporte nécessairement des conséquences pouvant relever de l'arbitraire dans les conditions d'exécution de la peine. UN فمثل هذا النظام ينطوي بالضرورة على آثار قد تندرج في خانة التعسف في تنفيذ العقوبات.
    ce type de coopération témoigne de l'importance que les organisations régionales attachent au système des Nations Unies et au multilatéralisme. UN فمثل هذا التعاون يشهد على الأهمية التي توليها المنظمات الإقليمية للأمم المتحدة ولدورها الرئيسي في التعددية.
    pareille situation serait incompatible avec les efforts concertés qui sont déployés pour parvenir à une paix globale et juste au Moyen—Orient. UN فمثل هذا الموقف لا يتفق مع الجهود المتضافرة التي تهدف إلى التوصل إلى سلام شامل وعادل في منطقة الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد