ويكيبيديا

    "فمجرد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le simple fait
        
    • une simple
        
    • la simple
        
    • le seul fait
        
    • simplement
        
    • car la seule
        
    • il ne suffit
        
    le simple fait que l'acceptation est expresse n'implique en effet pas forcément qu'elle est faite par écrit. UN فمجرد كون القبول صريحاً لا يعني ضمناً بالضرورة أنه قد قدم كتابة.
    le simple fait qu'il est Tamoul ne constitue pas en soi un motif suffisant pour conclure à l'existence d'un tel risque. UN فمجرد كونه من التاميل لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لإثبات هذا الخطر.
    une simple collusion entre des fonctionnaires kenyans non autorisés et le gouvernement turc ne saurait être qualifiée de coopération entre États. UN فمجرد تواطؤ بين موظفين كينيين غير مأذون لهم والحكومة التركية لا يمكن اعتباره تعاونا بين الدولتين.
    la simple présence d'observateurs des droits de l'homme pendant une manifestation peut prévenir des violations des droits de l'homme. UN فمجرد وجود راصدين لحقوق الإنسان خلال المظاهرات يمكن أن يمنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    le seul fait qu'il ait connaissance d'un contrat ne devrait pas suffire à le lier. UN فمجرد علم الطرف الثالث بالعقد لا ينبغي أن يفضي إلى الزام ذلك الطرف الثالث به.
    Fournir simplement des sandales soulagerait un peu les détenus contraints de rester debout et réduirait les risques d'œdèmes des membres inférieurs. UN فمجرد توفير الصنادل للسجناء سيقلل من معاناة المرغمين على الوقوف وسيقلل خطر تورّم الطرفين السفليين.
    le simple fait que Banda n'était pas de nationalité zambienne ne justifie pas sa déportation. UN فمجرد كون باندا ليس زامبياً لا يُعد في حد ذاته مبررا لترحيله.
    À l'heure actuelle, le simple fait d'émettre le voeu de rentrer au Rwanda expose les réfugiés à un danger considérable. UN فمجرد التلميح في الوقت الحاضر بالرغبة في العودة الى رواندا يمكن أن يعرض اللاجئين لمخاطر كبيرة.
    le simple fait d'être susceptible d'influencer le comportement d'autrui n'est pas un critère reconnu de responsabilité juridique. UN فمجرد إمكانية التأثير على تصرف طرف آخر لا يمثل اختبارا معترفا به للمسؤولية القانونية.
    le simple fait que l'acceptation est expresse n'implique en effet pas forcément qu'elle est faite par écrit. UN فمجرد كون القبول صريحا لا يعني ضمنا بالضرورة أنه قد قدم كتابة.
    le simple fait que l'acceptation est expresse n'implique en effet pas forcément qu'elle est faite par écrit. UN فمجرد كون القبول صريحاً لا يعني ضمناً بالضرورة أنه قد قدم كتابة.
    le simple fait d'indiquer que les marchandises " causaient des problèmes " ou " présentent des défauts " ne permet pas au vendeur de déterminer ce qu'il doit faire pour remédier au défaut allégué. UN فمجرد الاخطار بأن البضاعة " سببت مشكلات " أو " بها عيوب " لا يمكّن البائع من تحديد مسلكه تجاه عيب المطابقة المدعى به.
    Comme les membres en ont conscience, il ressort d'une simple lecture du statut de l'AIEA que cette constatation doit faire l'objet d'un rapport au Conseil de sécurité. UN وكما يعرف الأعضاء، فمجرد قراءة سريعة للنظام الأساسي للوكالة تبين أن ذلك يتطلب تقديم تقرير إلى مجلس الأمن.
    une simple réaffectation des ressources ne suffira pas. UN فمجرد تخصيص الموارد الموجودة لا يكفي لتحقيق أهداف برنامج العمل.
    Pour faire jouer cette garantie, il n'est pas nécessaire que se soit produite la violation du droit, une simple menace suffit. UN وليس من الضروري للجوء إلى اﻷمبارو أن يكون قد حصل إنتهاك للحق؛ فمجرد التهديد بإنتهاكه يمنح الحق في اللجوء إلى اﻷمبارو.
    la simple taille des régions fusionnées et le nombre de pays à couvrir réduisaient l'attention que l'on devrait porter aux sous-régions et aux pays à haut risque. UN فمجرد حجم المنطقتين المجموعتين وعدد البلدان يحد من درجة التركيز التي تستحقها الأقاليم الفرعية والبلدان المعرضة للخطر.
    la simple présence d'armes dans un village ne suffit pas pour ôter aux civils leur statut protégé. UN فمجرد وجود أسلحة في القرية لا يكفي لحرمان المدنيين من وضع الحماية الواجب لهم بحكم صفتهم المدنية.
    la simple évocation d'Hiroshima et de Nagasaki suffit à nous en dépeindre l'horreur. UN فمجرد الإشارة إلى هيروشيما وناغازاكي يكفي لإيقاع الرعب في قلوبنا.
    le seul fait de savoir que nous sommes en train de mourir au sud de la planète ne nous empêchera pas de continuer à être enterrés. UN فمجرد معرفتنا أننا سنموت في بلدان الجنوب من هذا الكوكب لن تمنعنا من أن ندفن.
    le seul fait de combattre pour leur pays les mettrait à l'abri d'un tel risque. UN فمجرد القتال من أجل بلدهم لوحده يجعلهم في مأمن من هذا الخطر.
    le seul fait que ces articles existent soulève des questions quant à la compatibilité de la Constitution avec l'article 9 du Pacte. UN فمجرد وجود المادتين تثير التساؤلات عن اتفاق الدستور مع المادة 9 من العهد.
    Le fait d'indiquer simplement le montant des ressources attribuées au règlement d'une situation donnée ne constitue pas une explication ou une justification des activités du gouvernement. UN فمجرد تقديم بيان عن الأموال التي تم تخصيصها لمعالجة أوضاع بعينها لا يشكل تعليلاً لأنشطة الحكومة أو تبريراً لها.
    Il faut par ailleurs mettre en place des recours efficaces à l'intention des victimes et survivants des violations et atteintes, car la seule adoption de mécanismes d'application et de mise en œuvre ne leur garantit pas une réparation adéquate. UN فمجرد اعتماد آليات للإعمال والإنفاذ لا يكفل توفير سبل انتصاف فعالة لضحايا الانتهاكات وضحاياها السابقين.
    il ne suffit pas de recenser quelques perdants - même s'il s'agit de pauvres qui perdent - pour pouvoir condamner une politique. UN فمجرد تعيين بعض الخاسرين، حتى وإن كانوا من الفقراء، لا يكفي لإدانة سياسة ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد