le terme " terres " désignerait les zones que les autochtones pourraient posséder ou dont ils pourraient avoir l'usage exclusif. | UN | فمصطلح " الأراضي " يشير إلى المناطق التي قد يملكها السكان الأصليون أو يكون لهم استخدام حصري فيها. |
le terme " réparation " figure dans la plupart des instruments internationaux, régionaux et nationaux, prévoyant que la victime doit être indemnisée. | UN | فمصطلح " الانتصاف " يرد في معظم الصكوك الدولية والاقليمية والوطنية التي تقضي بتعويض الضحايا. |
le terme " plateau continental " y est employé non pas dans son acception géomorphologique mais en tant que notion juridique. | UN | فمصطلح " الجرف القاري " نفسه مستعمل في المادة ٧٦ حسب المفهوم القانوني وليس بالمعنى الجيومورفولوجي. |
le terme " surcoûts " fait référence à la modification des coûts totaux découlant de la mise en œuvre d'une nouvelle mesure de protection de l'environnement. | UN | فمصطلح " التكلفة الإضافية " يشير إلى التغير في التكلفة الكلية الناشئة عن تنفيذ أحد التدابير الإضافية للحماية البيئية. |
L'expression MAMAP est vague, générale et non spécifique. | UN | فمصطلح الألغام غير الألغام المضادة للأفراد مبهم وعام وغير محدد. |
Outre qu'elle vise une partie de la législation nationale, l'expression " règle de droit " peut également désigner les règles de nombreuses législations nationales différentes. | UN | فمصطلح " قاعدة قانونية " ، فضلا عن أنه يدلّ على جزء من قانون وطني، يمكن أن يدلّ أيضا على قواعد عدة قوانين وطنية مختلفة. |
Tous les systèmes juridiques ne définissent pas le terme < < société > > . | UN | فمصطلح " الشركة " ليس مُعرّفا في جميع النظم القانونية. |
le terme < < équité > > est utilisé ici à la place des termes < < égalité > > et < < justice > > , qui se rapprochent davantage du discours social qui prévalait autrefois. | UN | فمصطلح " الإنصاف " يستعمل هنا بدلا من مصطلحي " المساواة " و " العدالة " ، الأقرب إلى الخطاب الاجتماعي السائد في الماضي. |
En soi, le terme < < impact > > ne se rapporte pas à un effet positif ou négatif. | UN | فمصطلح " التأثير " بحد ذاته لا يدل على أثر إيجابي أو سلبي. |
le terme " migration " n'apparaît pas une seule fois dans la Charte des Nations Unies, adoptée bien après une longue expérience des migrations internationales et une pratique suffisamment établie du droit y relatif. | UN | فمصطلح " الهجرة " لا يظهر ولو مرة واحدة في ميثاق اﻷمم المتحدة الذي اعتمد بعد بدء حدوث الهجرات الدولية ووضع قانون يتعلق بالموضوع بوقت طويل. |
le terme d’ " indice réel " permet, en ce qui concerne son interprétation, une marge d’appréciation, mais, en tant que concept juridique indéterminé, il est entièrement soumis au contrôle du juge. | UN | فمصطلح " قرينة حقيقية " يسمح، على صعيد التفسير، بهامش تقديري معين ولكنه يخضع كلية، بوصفه مفهوماً قانونياً محدداً، لرقابة القضاة. |
le terme «transaction» couvre les actes juridiques unilatéraux. Cependant, la délégation japonaise pense qu'aucun acte unilatéral ne devrait relever de l'article 13. | UN | فمصطلح " معاملة " يشمل اﻷعمال القانونية من طرف واحد؛ غير أن وفده لا يعتقد، من ناحية السياسة العامة، أنه ينبغي إدراج اﻷعمال القانونية من طرف واحد في إطار المادة ١٣. |
Cela dit, les articles 31 et 32 de la Convention de Vienne ne semblent pas pertinents pour établir l'intention des parties, et le terme < < indices > > n'est peut-être pas le plus approprié. | UN | ومع ذلك، يبدو أن المادتين 31 و 32 من اتفاقية فيينا غير هامتين فيما يبدو لتحديد نية الأطراف، وبناء عليه فمصطلح " دلائل " قد لا يكون هو الأنسب. |
le terme < < plaignant > > désigne toute personne portant plainte, et ce, jusqu'à ce que la validité de la plainte ait été établie, c'est-à-dire pendant la période comprise entre le dépôt de cette plainte et la clôture de son examen. | UN | فمصطلح " المتظلم " ينطبق على أي شخص يقدم دعوى أو تقدم دعوى باسمه ويظل هذا المصطلح منطبقا حتى يتم إثبات صحة الدعوى، أي خلال الفترة التي تلي تقديم الدعوى وقبل معالجتها معالجة كاملة. |
le terme < < plaignant > > désigne toute personne portant plainte ou au nom de laquelle une plainte a été déposée, et ce, jusqu'à ce que la validité de plainte ait été établie, c'est-à-dire pendant la période comprise entre le dépôt de cette plainte et la clôture de son examen. | UN | فمصطلح " متظلم " ينطبق على أي شخص يقدم دعوى أو تقدم دعوى باسمه ويظل هذا المصطلح منطبقا عليه حتى يتم إثبات صحة الدعوى، أي خلال الفترة التي تلي تقديم الدعوى وقبل معالجتها معالجة كاملة. |
le terme < < égalité > > insiste, en tant qu'objectif et résultat final, sur la réalisation de l'égalité entre les personnes, quels que soient leurs capacités et leurs besoins propres. | UN | فمصطلح " المساواة " يشدد على تحقيق المساواة بين الناس كهدف ونتيجة نهائية، بغض النظر عما يوجد بينهم من فروق في القدرات والحاجات. |
Le chapitre 17 d'Action 21 a introduit une nouvelle terminologie en substituant le terme < < dégradation > > au terme < < pollution > > . | UN | 282 - وقد استحدث الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 مصطلحات جديدة: فمصطلح " التدهور " حل محل مصطلح " التلوث " . |
le terme < < partenaire d'exécution > > ou PE − défini dans l'introduction − est le plus communément utilisé par des organismes tels que le HCR, le PNUD, le FNUAP et ONU-Habitat. | UN | فمصطلح " شريك التنفيذ " [واختصاره باللغة الإنكليزية " IP " ] - كما هو معرف في المقدمة - هو المصطلح الأكثر شيوعاً لدى مؤسسات كمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وموئل الأمم المتحدة. |
On estime généralement à présent que l'expression < < persons with disabilities > > , qui met l'accent sur la personne, est préférable à < < disabled persons > > . | UN | فمصطلح " الأشخاص ذوي الإعاقة " ، الذي يركز على الأشخاص، أصبح مفضلاً على مصطلح " المعوقين " بصورة واسعة. |
L'expression " réforme des politiques intérieures " ne convenait pas, car elle pouvait conduire à diverses interprétations que la délégation cubaine ne voulait ni ne pouvait accepter. | UN | فمصطلح " إصلاح السياسة العامة المحلية " غير مناسب بالنظر إلى أنه يمكن أن يؤدي إلى تفسيرات شتى لن تكون مقبولة لوفدها ولن يسعه أن يقبلها. |