il est difficile de nier l'impression que la politique menée pour résoudre le conflit au Moyen-Orient est non seulement injuste mais aussi partiale. | UN | فمن الصعب دحض الانطباع عن السياسة المتبعة في حل الصراع في الشرق الأوسط بأنها ليست فقط ظالمة بل ومنحازة أيضاً. |
il est difficile de concilier un tel relativisme avec une condamnation du terrorisme en toutes circonstances. | UN | فمن الصعب المواءمة بين نهج النسبية هذا وبين إدانة الإرهاب في جميع الظروف. |
Si vous êtes perdu dans la jungle, il est difficile d'échapper. | Open Subtitles | إذا ما ضعت بالغابة فمن الصعب أن تهرب منهم |
La Fédération générale des femmes iraquiennes avait bien proposé certaines mesures aux autorités, mais il était difficile de les mettre en oeuvre à cause du blocus économique. | UN | ومع أن الاتحاد العام لنساء العراق اقترح على السلطات اتخاذ تدابير معنية بهذا الشأن فمن الصعب تنفيذ تلك التدابير بسبب الحصار الاقتصادي. |
Comme ces ressources sont comptabilisées en tant que masse commune, il est difficile de distinguer les contributions reçues par un pays donné pour des projets le concernant exclusivement. | UN | ونظرا للطابع المحاسبي التجميعي لهذه الموارد، فمن الصعب تحديد المساهمات المقدمة من بلد ما بقصد تمويل مشاريع في ذلك البلد المعين وحده. |
Toutefois, les pratiques culturelles ne sont pas codifiées et varient d'une famille à l'autre; de ce fait, il est difficile de les passer en revue. | UN | ومع ذلك، فإن الممارسات الثقافية غير مقننة وهي تختلف من أسرة إلى أخرى، وبذلك فمن الصعب مراجعة الممارسات. |
il est difficile de comprendre pourquoi, alors que la Cinquième Commission a accordé un poste à temps plein pour les activités de suivi, ce poste n'est toujours pas rempli. | UN | فمن الصعب فهم سبب عدم تعيين شخص متفرغ في المنصب الذي أنشأته اللجنة الخامسة لأنشطة المتابعة. |
il est difficile de développer nos industries sans un système de transports capable d'acheminer nos produits sur le marché, à bas coût et de manière efficace. | UN | فمن الصعب أن نوسِّع صناعاتنا ما لم يكن لدينا نظام نقل قادر على إيصال منتجاتنا إلى الأسواق بتكلفة زهيدة وكفاءة. |
Aussi bien sur le plan théorique que sur le plan pratique, il est difficile d'établir une distinction entre ces deux types de transactions : c'est le cas, par exemple, en matière d'achat de livres ou de billets d'avion. | UN | فمن الصعب التمييز بين الاثنين من الناحية العملية والنظرية، مثلا عند شراء كتب أو تذاكر للطيران. |
En effet, en l'absence de données de base, il est difficile de lutter contre ce type de violence. | UN | فمن الصعب مكافحة هذا النوع من العنف إذا لم تتوفر بيانات أساسية. |
Du fait des complémentarités qui existent entre les différents systèmes institutionnels, il est difficile de modifier les régimes nationaux de façon aléatoire. | UN | ونظراً للتكامل بين مختلف الترتيبات المؤسسية فمن الصعب تعديل النظم الوطنية بأسلوب مجزّأ. |
Une fois les germes de l'intolérance religieuse introduits, il est difficile de les empêcher de se propager. | UN | وفيما تنتشر جراثيم التعصُّب الديني فمن الصعب احتواؤها. |
il est difficile d'appliquer les règles d'origine et de revenir sur les mesures en vigueur dans le secteur des services financiers. | UN | فمن الصعب تطبيق قواعد المنشأ وتدابير إزالة الحواجز في القطاع المالي. |
Si ce n'est pas là une mise en accusation de l'état actuel du système commercial mondial, il est difficile d'imaginer ce qui pourrait l'être. | UN | إن لم تكن تلك إدانة لحالة التجارة العالمية الراهنة، فمن الصعب تخيل ما تكون تلك الحالة. |
il est difficile de lutter contre l'impunité tant que les crimes commis par les Khmers rouges demeurent impunis. | UN | فمن الصعب مكافحة الإفلات من العقاب ما لم تعاقب جرائم الخمير الحمر. |
Se référant aux observations du représentant des États-Unis, l'intervenant dit qu'il est difficile d'accepter qu'une augmentation du budget en valeur nominale s'accompagne d'une réduction des services. | UN | وأشار إلى التعليقات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة وقال إنه نظرا لأن الميزانية قد زادت فيما يتعلق بالقيم الإسمية فمن الصعب قبول تخفيضات في الخدمات كانت تغطى في الميزانية السابقة. |
il était difficile de prendre des décisions qui allaient à l'encontre de la hiérarchie. | UN | فمن الصعب اتخاذ قرارات لا تحترم التسلسل الهرمي. |
Même pour communiquer, c'est dur de juste obtenir une une simple réponse de ce mec. | Open Subtitles | حتى في التواصل، فمن الصعب الحصول على إجابة مفهومة من ذلك الرجل |
C'est difficile d'imaginer comment tu es passée de none à garde du corps pour quelqu'un comme Adrian. | Open Subtitles | فمن الصعب قليلا أن نتصور كيف تذهب من شيء من هذا القبيل إلى كونه حارسا شخصيا لشخص مثل أدريان. |
Dans le cas où cette comparaison s'avérerait impossible, il serait difficile selon le Comité, d'imaginer comment le principe pourrait être appliqué. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه عندما يستحيل إجراء مقارنة من هذا القبيل، فمن الصعب معرفة كيف يمكن تطبيق المبدأ. |
Le degré de maturité est difficile à définir. Dans le contexte de l'article 12, c'est la capacité d'un enfant d'exprimer ses vues sur des questions d'une manière raisonnable et indépendante. | UN | فمن الصعب تعريف النضج؛ ففي سياق المادة 12، يعني قدرة الطفل على التعبير عن آرائه بشأن مسائل بطريقة معقولة ومستقلة. |
on voit mal comment on pourrait lui donner le pouvoir de réexaminer une décision du Parquet sans que cela ne suscite des doutes quant à l'impartialité. | UN | فمن الصعب قبول منح المكتب سلطة النظر في قرار للادعاء، ﻷن ذلك قد يؤدي الى حصول مشاكل في الحفاظ على طابع الحياد. |
La rapidité avec laquelle la puissance occupante construit la barrière, les ouvriers travaillant 24 heures sur 24, rend difficile le déroulement de tout processus judiciaire adéquat. | UN | ونظرا للسرعة التي تبني بها سلطة الاحتلال الحاجز، حيث تعمل فيه على مدار الساعة، فمن الصعب القيام بأي إجراء قضائي. |
Il nous est difficile d'admettre l'idée qu'une telle implantation soit inévitable et dictée par le progrès technologique. | UN | فمن الصعب علينا الموافقة على فكرة أن هذا التسليح أمر لا بد منه ويمليه التقدم التكنولوجي. |
on peut difficilement imaginer comment l'Année aurait pu, sans ces technologies, atteindre une audience aussi large. | UN | فمن الصعب التصور كيف كان للسنة أن تصل إلى جمهور واسع كهذا من دونها. |
S'il est nouveau, ce sera dur d'avoir les plans. | Open Subtitles | لو أنها جديدة , فمن الصعب الحصول على تخطيطاتها |