ويكيبيديا

    "فمن مصلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est dans l'intérêt
        
    • il est de l'intérêt
        
    • dans l'intérêt de
        
    • de l'intérêt de
        
    Il est dans l’intérêt de tous les gouvernements européens de s’efforcer de préciser ces concepts, qui sont des éléments du droit communautaire. UN فمن مصلحة جميع الحكومات الأوروبية أن تسعى إلى توضيح تلك المفاهيم التي تشكل عناصر في قانون الجماعة الأوروبية.
    il est dans l'intérêt de tous les pays de la région de faire en sorte qu'un système de garanties renforcé prévienne l'émergence d'un plus grand nombre d'États à même de se doter d'une capacité nucléaire. UN فمن مصلحة جميع بلدان المنطقة أن يتمكن نظام الضمانات المعزز من منع ظهور دول أخرى قادرة على حيازة أسلحة نووية.
    il est dans l'intérêt de l'Organisation de continuer de faire appel à de tels fournisseurs. UN فمن مصلحة المنظمة الاستمرار في التعامل مع هؤلاء الموردين.
    Toutefois, en dépit de la déclaration du représentant du Maroc, il est de l'intérêt de la Commission d'entendre différentes opinions qui peuvent être utiles à ses travaux. UN ومع ذلك، وخلافا لما قاله ممثل المغرب، فمن مصلحة اللجنة الاستماع إلى مختلف اﻵراء التي قد يتبين أنها مفيدة لعملها.
    il est de l'intérêt de l'enfant que, si les parents ne peuvent pas s'entendre sur le nom de famille à lui donner, celui-ci ne se voit pas privé de nom de famille. UN فمن مصلحة الطفل، إن لم يتوصل الوالدان إلى اتفاق بشأن اسم العائلة الذي ينبغي للطفل أن يحمله، ألا يُحرم من اسم العائلة.
    Il est en effet dans l'intérêt de toutes les puissances spatiales de promouvoir une utilisation responsable, pacifique et sûre de l'espace. UN فمن مصلحة جميع القوى الفضائية فعلاً أن تشجع الاستخدام المسؤول والسلمي والآمن للفضاء.
    En conséquence, il est dans l'intérêt de tous de faire de cette importante réforme une priorité. UN ونتيجة لذلك، فمن مصلحة الجميع جعل هذا الإصلاح الهام أولوية.
    il est dans l'intérêt de tous les pays, y compris de celui des membres permanents, de renforcer l'efficacité du Conseil. UN فمن مصلحة البلدان كافة، بما فيها مصلحة الأعضاء الدائمين، أن تُعزز كفاءة المجلس وفعاليته.
    il est dans l'intérêt de tous d'encourager l'instauration d'un monde plus pacifique et stable, mais aussi plus sûr et plus respectueux du droit. UN فمن مصلحة الجميع التشجيع على إيجاد عالم أكثر سلاما ورفاها واستقرارا، عالم أكثر أمانا والتزاما بالقانون.
    Au vu de ces conséquences, il est dans l'intérêt de chaque nation de voir se prolonger indéfiniment la période de près de 69 ans sans emploi d'armes nucléaires qui vient de s'écouler. UN وبالنظر إلى هذه العواقب، فمن مصلحة جميع الدول أن يمتد إلى الأبد سجلُ عدم استعمال الأسلحة النووية الذي استمر منذ ما يقرب من 69 سنة.
    il est dans l'intérêt de l'Institut de bien s'entendre avec ces entités et de pleinement respecter une division cohérente du travail, compatible avec leurs mandats respectifs. UN فمن مصلحة المعهد التوصل إلى تفاهم مشترك وطيد مع هذه الهيئات، والاحترام الكامل لتقسيم متسق للعمل بما يتفق وولايات كل منها.
    il est dans l'intérêt de toute la communauté internationale, après avoir tant investi dans la justice pénale internationale et ses institutions, que le Tribunal ait une influence positive durable sur les pays dévastés par les conflits et les victimes des crimes atroces qui y ont été commis. UN فمن مصلحة المجتمع الدولي ككل، الذي استثمر الكثير في مؤسسات العدالة الجنائية الدولية، أن تخلف المحكمة تأثيرا إيجابيا ناجحا ودائما على البلدان والضحايا المتضررين من الحروب والجرائم الفظيعة.
    il est dans l'intérêt de chacun d'optimiser l'impact des différentes sources de financement que nous avons envisagées à Monterrey et à Doha, pour que nous puissions progresser dans la réalisation de nos objectifs de développement collectifs. UN فمن مصلحة الجميع تعظيم أثر مصادر التمويل المتنوعة التي درسناها في مونتيري والدوحة، من أجل إحراز التقدم صوب أهدافنا الإنمائية الجماعية.
    Cette incertitude étant très certainement involontaire et nuisible, il est dans l'intérêt des États parties de la réduire du mieux qu'ils peuvent. UN ومن المفترض، أن حالة عدم التحقق هذه غير مرغوب فيها وضارة، ولذلك فمن مصلحة الدول الأطراف أن تحد من حالات عدم التحقق هذه بأفضل الطرق الممكنة لديها.
    il est de l'intérêt des Etats de ne pas permettre à des bandes de mercenaires de se constituer ou d'agir dans leur territoire, d'adopter des lois pour qualifier et réprimer l'infraction de mercenariat. UN فمن مصلحة جميع الدول إذن أن تتلافى تشكيل أو عمل عصابات للمرتزقة في أراضيها وأن تضع قوانين تعتبر الارتزاق جريمة، وأن تتخذ اجراءات قانونية لقمع أنشطة المرتزقة.
    il est de l'intérêt de l'enfant que, si possible, les deux parents soient chargés de son éducation et de son entretien, et qu'il puisse grandir de la même manière et dans les mêmes conditions que les enfants de parents hétérosexuels. UN فمن مصلحة الطفل أن يكون هناك، إن أمكن، شخصان يتحملان المسؤولية عن تنشئته ورعايته، بحيث يمكن للطفل أن ينمو بنفس الطريقة وفي ظل نفس الظروف التي ينمو في ظلها الأطفال من والدين مختلفي نوع الجنس.
    il est de l'intérêt de toutes les parties désireuses d'instaurer la paix dans la région de mettre un terme à ces actes illégaux et provocateurs qu'Israël, la puissance occupante, semble déterminé à continuer. UN فمن مصلحة كل الأطراف المعنية بتحقيق السلام في المنطقة وضع حد لهذه الأعمال غير القانونية والاستفزازية التي يبدو أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مصرة على مواصلتها.
    Et parce que la sécurité est indivisible, il est de l'intérêt de la communauté internationale que l'ONU joue un plus grand rôle dans le renforcement de la diplomatie préventive et la mise en œuvre du principe de la responsabilité de protéger. UN وبما أن الأمن لا يتجزأ، فمن مصلحة المجتمع الدولي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكبر في تعزيز الدبلوماسية الوقائية وتفعيل مبدأ " المسؤولية عن الحماية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد