ويكيبيديا

    "فنتائج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les résultats
        
    Rio était le début d'un processus réaliste, et les résultats du Sommet de la Terre ont fourni une base solide de l'action décisive qui découlera de ce nouveau partenariat. UN لقد بدأت ريو عملية واقعية، فنتائج قمة اﻷرض وضعت قاعدة صلبة للعمل الحاسم على أساس هذه الشراكة الجديدة.
    les résultats de la recherche fondamentale sont imprévisibles et des données utiles peuvent surgir de sources inattendues. UN فنتائج البحث الأساسي لا تخلو من المفاجآت، وربما تتحقق نتائج مفيدة من مصادر غير متوقعة.
    les résultats de ces recherches seront décisifs pour l'examen de la légalité de certaines armes nouvelles à la lumière du droit international humanitaire. UN فنتائج هذه البحوث سوف تكون حاسمة في فحص مدى مشروعية بعض " الأسلحة الجديدة " على ضوء القانون الإنساني الدولي.
    les résultats enregistrés par l'une peuvent influer positivement sur ceux qu'engrange l'autre. UN فنتائج أحدهما يمكن أن تؤثر إيجابياً على الآخر.
    les résultats des efforts déployés par la ville pour mettre en valeur sa beauté naturelle et sa splendeur historique sont un bon exemple de pratiques efficaces. UN فنتائج جهودها الرامية إلى إحياء جمالها الطبيعي ورونقها التاريخي تعطي مثالا طيبا ﻷفضل الممارسات.
    les résultats des expériences menées avec les communautés paysannes ou pastorales peuvent constituer un point de départ, à partir duquel diffuser à vaste échelle des techniques améliorées de gestion en terres arides. UN فنتائج تجربة التفاعل بين المزارع والعالم وبين الراعي والعالم يمكن أن تكون القاعدة لنشر التكنولوجيات المحسنة بشأن الأراضي الجافة على نطاق واسع.
    les résultats de l'enquête effectuée dans le cadre de l'examen suggèrent que la politique est bien connue en interne, mais d'autres éléments font apparaître un tout autre tableau. UN فنتائج الاستقصاء الذي أُجري كجزء من هذا الاستعراض يشير إلى أن هناك إلماما واسعا بهذه السياسة داخل المنظمة، ولكن ثمة أدلى أخرى تقدم صورة مختلفة.
    les résultats du référendum, qui ont exposé les dangereuses divisions sectaires qui caractérisent le pays, ont souligné à quel point il importait que les communautés iraquiennes continuent à se tendre la main. UN فنتائج الاستفتاء، التي كشفت عن الانقسام الطائفي الخطير في العراق قد أكدت أهمية مواصلة الطوائف العراقية التعاون مع بعضها البعض.
    81. Cela dit, les résultats des élèves autochtones et des garçons en alphabétisation donnent lieu à préoccupation. UN 81- ومع ذلك فنتائج محو أمية الطلبة من السكان الأصليين والبنين عموماً تسبب قلقاً.
    les résultats du recensement, une fois analysés et publiés, constitueront un outil de planification important pour le développement et les services publics de base dans l'ensemble du pays. UN فنتائج التعداد، بمجرد تحليلها والإعلان عنها، ستتيح أداة تخطيط مهمة للتنمية والخدمات العامة الأساسية في مختلف أنحاء البلاد.
    La surveillance des cultures illicites est utilisée pour appuyer l'élaboration de politiques et la prise de décisions : les résultats des enquêtes donnent aux autorités nationales et à la communauté internationale des données précises sur les principales zones où se pratiquent les cultures illicites, ainsi qu'une estimation de la production. UN ويستخدم رصد المحاصيل غير المشروعة لدعم الحكومات في وضع سياساتها واتخاذ قراراتها: فنتائج الدراسات الاستقصائية تزود السلطات الوطنية والمجتمع الدولي ببيانات دقيقة عن المناطق الرئيسية لزراعة المحاصيل غير المشروعة في العالم وبتقديرات الإنتاج.
    Pour résumer, les résultats financiers relatifs à 2003 sont conformes aux projections soumises par le Bureau au Conseil d'administration en juin 2004. B. Examen de la gestion et analyse des opérations UN وبإيجاز، فنتائج الأنشطة التجارية والنتائج المالية لعام 2003 تتمشى مع إسقاطات المكتب المقدمة إلى المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2004.
    les résultats obtenus par l'AIEA dans ses projets d'appui à l'évaluation d'ensemble des diverses sources d'énergie pour la génération d'électricité en Indonésie - conduite au cours de 2001 et 202 - ont été inclus dans le plan à long terme de la politique de l'Indonésie dans le domaine e l'énergie. UN فنتائج مشروع الوكالة الدولية للطاقة الذرية للدعم بشــأن التقييم الشامل لموارد الطاقة المتنوعة لتوليد الكهرباء في إندونيسيا، الذي تم إجراؤه خلال سنتي 2001 و 2002، قـد أُدرجـت في التخطيط الطويل الأجـل لسياسة الطاقة في إندونيسيا.
    Cette matrice simplifiée des résultats de programmes vient à l'appui des efforts d'harmonisation interorganisations : les résultats des composantes du programme sont semblables, par leur teneur et leur importance, aux produits escomptés de la matrice du plan d'action pour la mise en œuvre du programme de pays ainsi qu'aux produits des programmes de pays de la matrice du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN وهذا الهيكل المبسط لنتائج البرامج يعزز الجهود المبذولة لتحقيق الاتساق بين أعمال الوكالات: فنتائج عناصر البرامج تتساوى من حيث النطاق والمضمون مع النتائج المتوقعة الواردة في جدول خطة عمل البرنامج القطري ونتائج البرامج القطرية/الوكالات الواردة في جدول إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    10. Il convient de porter une attention particulière à la question de l’immigration métropolitaine et européenne. les résultats du dernier recensement, publiés le mois dernier, montrent qu’entre 1989 et 1996, la population de la Nouvelle-Calédonie a augmenté en raison, notamment, de l’immigration de 15 000 personnes originaires de la Métropole. UN ٠١ - واسترسل قائلا إنه ينبغي إيلاء الاهتمام لمسألة الهجرة من المنطقة المتروبوليه وأوروبا فنتائج آخر تعداد عام للسكان، الذي نشر منذ شهر مضى، تشهد على زيادة عدد سكان كاليدونيا في الفترة من ٩٨٩١ إلى ٦٩٩١، وذلك بسبب هجرة ٠٠٠ ٥١ شخص من المنطقة المتروبولية.
    À cause du vote à bulletins secrets, on ne dispose pas de renseignements directs sur les disparités entre la participation des divers groupes ethniques. Néanmoins, les résultats des enquête sur les élections indiquent qu'il y a peu de différence entre le taux de participation des hommes et des femmes. UN ونظراً لطابع الاقتراع السري، لا تتاح مباشرة معلومات بشأن الفروقات في المشاركة بين الجماعات العرقية المختلفة ومع ذلك فنتائج الاستقصاءات المستقاة من انتخابات نيوزيلندا توضح وجود اختلافات قليلة في معدلات الإقبال على التصويت بين الرجال والنساء().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد