Entre autres mesures requises, il faudrait apporter une assistance technique et financière aux fins suivantes : | UN | وتشمل اﻷعمال المطلوبة تقديم ما يلزم من مساعدة فنية ومالية من أجل ما يلي: |
Aussi, Madagascar réitère-t-il sa requête en vue de bénéficier d'une assistance technique et financière, d'un renforcement des capacités approprié des Nations Unies et de leurs partenaires. | UN | ولذلك تكرر مدغشقر طلبها للحصول على مساعدة فنية ومالية من الأمم المتحدة وشركائها لبناء القدرات. |
Mais pour remplir nos obligations internationales dans la lutte contre le terrorisme, nous avons besoin d'aide technique et financière. | UN | لكن، للوفاء بالتزاماتنا الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، نحتاج إلى مساعدة فنية ومالية. |
Car, à l'évidence, la lutte contre la piraterie nécessite des moyens techniques et financiers qu'un État en développement ne peut supporter seul. | UN | ومن الواضح أن مكافحة القرصنة يتطلب موارد فنية ومالية لا تستطيع أي دولة نامية أن توفرها بمفردها. |
Une évaluation pour la mer des Caraïbes est en cours avec l'appui technique et financier du PNUE. | UN | ويجري تنفيذ تقييم للبحر الكاريبي بمساعدة فنية ومالية يقدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Le présent additif à ce rapport contient, pour chacune de ces missions, des informations organiques et financières. | UN | وتحتوي هذه الإضافة الملحقة بالتقرير على معلومات فنية ومالية لكل بعثة على حدة بشأن تلك العمليات. |
À la demande du Gouvernement des îles Vierges britanniques, une mission a été effectuée en vue de fournir une assistance technique et financière. | UN | وقد اضطلع بهذه المهمة استجابة لطلب قدمته حكومة جزر فرجن البريطانية وقدمت للمشروع مساعدة فنية ومالية. |
À cette fin, les pays donateurs, les organisations internationales et régionales et les organisations non gouvernementales (ONG) poursuivent leur aide technique et financière. | UN | وبدأت تتلقى عمليات وضع المعايير والمؤشرات مساعدات فنية ومالية من البلدان المانحة والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Il prête également une aide technique et financière aux pays en développement, par l'intermédiaire de l'agence exécutive du Comité olympique du nom de Solidarité olympique. | UN | وهي تقدم أيضا مساعدة فنية ومالية للبلدان النامية عن طريق الوكالة التنفيذية للجنة اﻷوليمبية، المعروفة باسم التضامن اﻷوليمبي. |
Ayant pris note avec satisfaction des efforts de certains Etats membres ainsi que de la Banque islamique de développement qui ont offert et continuent d'offrir une assistance technique et financière et une aide alimentaire aux Etats membres victimes de la sécheresse et des calamités naturelles; | UN | وإذ يلاحظ بارتياح جهود بعض الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والتي قدمت وما زالت تقدم مساعدات فنية ومالية وكذلك عونا غذائيا للدول الأعضاء المتضررة من الجفاف والكوارث الطبيعية، |
Ayant pris note avec satisfaction des efforts de certains États membres ainsi que de la Banque islamique de développement qui ont offert et continuent d'offrir une assistance technique et financière et une aide alimentaire aux États membres victimes de la sécheresse et des calamités naturelles; | UN | وإذ يلاحظ بارتياح جهود بعض الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والتي قدمت وما زالت تقدم مساعدات فنية ومالية وكذلك عونا غذائيا للدول الأعضاء المتضررة من الجفاف والكوارث الطبيعية، |
Une assistance technique et financière a été fournie pour l'élaboration de la Stratégie nationale de gestion de l'environnement de Montserrat. | UN | 25 - قدمت مساعدة فنية ومالية لوضع استراتيجية للإدارة البيئية الوطنية في مونتسيرات. |
Une assistance technique et financière a été fournie pour l'élaboration des manuels ci-après concernant le système d'information sur les ressources côtières des îles Vierges britanniques : | UN | 26 - قدمت مساعدة فنية ومالية لوضع الدليلين التاليين لنظام معلومات الموارد الساحلية لجزر فرجن البريطانية: |
Dans ce contexte, l'Égypte insiste sur la nécessité de fournir une assistance technique et financière aux pays d'origine afin d'aider les services de ces pays chargés de formuler des politiques migratoires. | UN | وهنا فإن مصر تؤكد على ضرورة قيام الدول المستقبلة للهجرة بتقديم مساعدات فنية ومالية للدول المصدرة لها بما يسهم في دعم أجهزتها الوطنية المعنية ببلورة سياسات الهجرة. |
Le gouvernement, en collaboration avec d'autres parties prenantes, fournit une assistance technique et financière aux individus et aux groupes qui dispensent des cours de formation ou d'autres formes d'assistance aux femmes qui gèrent une entreprise. | UN | وتقدم الحكومة، بالتعاون مع أصحاب المصالح، مساعدات فنية ومالية للأفراد والجماعات التي تقدم التدريب وأشكال المساعدة الأخرى إلى الأعمال المملوكة للنساء. |
Le partenaire qui intervient dans ce domaine jusqu'ici est l'UNFPA, mais pour lutter efficacement contre ces pratiques, l'aide technique et financière pourra être envisagée auprès de l'OMS. | UN | والشريك الذي يعمل في هذا المجال حتى الآن هو صندوق الأمم المتحدة للسكان غير أنه يمكن التفكير في الحصول على مساعدة فنية ومالية من منظمة الصحة العالمية من أجل مقاومة هذه الممارسات بفعالية. |
La Directrice a fait valoir que les activités prévues étaient axées sur les résultats et déterminées par la demande, que leurs effets se renforçaient mutuellement et qu'il était nécessaire, dans le cadre des initiatives de développement, d'établir des relations étroites avec des partenaires techniques et financiers. | UN | وأبرزت المديرة توجه الأنشطة المخططة نحو تحقيق النتائج وارتكازها على الطلب وآثارها المعززة بعضها بعضا، فضلا عن أهمية إقامة شراكات فنية ومالية قوى في معرض إعداد المبادرات. |
Il est à noter également que les facteurs qui empêchent la pleine application du Cadre de transition axé sur les résultats ne sont pas seulement techniques et financiers mais qu'ils sont aussi d'ordre administratif. | UN | وجدير بالذكر أيضا أن عوامل الضعف المؤدية إلى حدوث ثغرات في تنفيذ الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج ليست فنية ومالية فحسب بل هي أيضا تنظيمية. |
Si investir dans des équipements peu chers et de piètre qualité n'est pas idéal à long terme, certains équipements de pointe et de très bonne qualité peuvent également être de mauvais investissements, en particulier lorsque les moyens techniques et financiers sont insuffisants et quand l'accès aux pièces de rechange nécessaires à l'exploitation et à l'entretien du réseau est limité. | UN | وإذا كان الاستثمار في معدات رديئة النوعية وزهيدة التكلفة ليس هو الخيار الأمثل، فإن الاستثمار في بعض المعدات المتطورة وعالية الجودة قد لا يكون استثماراً جيداً هو الآخر، لا سيما في الظروف التي لا تتوفر فيها قدرات فنية ومالية كافية وحيث يتعذر الحصول على قطع الغيار لتشغيل النظام وصيانته. |
L'UNICEF a apporté son concours technique et financier, sur les plans mondial, régional et national, aux opérations d'élimination du tétanos maternel et néonatal. | UN | وعلى الأصعدة العالمية والإقليمية والقطرية، قدمت اليونيسيف مساعدات فنية ومالية لأنشطة القضاء على تيتانوس النفاس والمواليد. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la Commission économique des Nations Unies pour l'Afrique apportent à la CEEAC un soutien technique et financier précieux dans le cadre de la libéralisation des échanges commerciaux et de la libre circulation de certaines catégories de ressortissants dans notre espace communautaire. | UN | ويقدم كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا مساعدة فنية ومالية قيمة إلى الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في إطار تحرير التبادل التجاري وحرية انتقال بعض فئات المواطنين داخل الجماعة. |
L'objet du présent additif est d'apporter des informations organiques et financières sur chacune de ces 26 missions. | UN | 4 - والغرض من هذه الإضافة الملحقة بالتقرير تقديم معلومات فنية ومالية لكل بعثة على حدة عن البعثات الـ 26. |