ce projet de loi n'est pas conforme aux normes des meilleures pratiques internationales. | UN | فهذا المشروع لا يتوافق مع المعايير الدولية للممارسات الفضلى. |
ce projet est dans l’ensemble satisfaisant et l’Autriche estime qu’il devrait être adopté sous la forme d’une déclaration, comme le propose la CDI. | UN | فهذا المشروع مرض في مجمله وترى النمسا أن يعتمد في شكل إعلان، على غرار ما تقترحه لجنة القانون الدولي. |
ce projet de résolution est une mesure supplémentaire visant à politiser cette noble Convention à caractère essentiellement humanitaire. | UN | فهذا المشروع خطوة أخرى نحو تسييس الاتفاقية النبيلة، التي هي في اﻷساس اتفاقية إنسانية في طبيعتها. |
ce projet de décision n'est contraire ni à la lettre ni à l'esprit du Règlement intérieur. | UN | فهذا المشروع لا ينتهك نص النظام الداخلي أو روحه بأي شكل. |
En oeuvre depuis quelques temps déjà dans la région de Wa, dans le nord-est du pays, ce projet vise à développer les cultures de remplacement de celle du pavot à opium. | UN | فهذا المشروع الذي ينفذ منـــذ بعض الوقـــت فـــي منطقــة ' وا ' في الجـــزء الشمالـــي الشرقـــي من ذلك البلد إنما هو جهد يرمـــي إلى استنباط محاصيـل بديلة تحل محل خشخاش اﻷفيون. |
ce projet tend en effet à reconnaître à celui-ci la capacité d'apprécier, dans une certaine mesure, la validité des réserves et, le cas échéant, de signaler aux parties intéressées une réserve qui lui semblerait poser des problèmes juridiques. | UN | فهذا المشروع يميل في الواقع إلى الاعتراف بأن الجهة الوديعة مؤهلة لأن تقيم، إلى حد ما، صحة التحفظات وأن تقوم، عند الاقتضاء، بإخطار الأطراف المعنية بتحفظ ترى أنه يثير مشاكل قانونية. |
ce projet pourrait envisager par exemple d'instaurer des quotas dans l'administration publique ou dans les organismes d'Etat, énoncer des règles applicables à la publicité commerciale visant à interdire la discrimination entre hommes et femmes, et prévoir des mesures positives dans le domaine de la violence familiale. | UN | فهذا المشروع يمكن مثلاً أن يتوخى تحديد حصص في اﻹدارة العامة أو في أجهزة الدولة، والنص على قواعد تطبق على الدعاية التجارية وترمي إلى حظر التمييز بين الرجل والمرأة، والنص على تدابير ايجابية في مجال العنف العائلي. |
En conséquence, ce projet d'article est parallèle au projet d'article 3 traitant des personnes qui bénéficient de l'immunité ratione personae, suit la même structure et reprend, mutatis mutandis, le même libellé et la terminologie déjà adoptés par la Commission dans ledit projet d'article. | UN | ولذا فهذا المشروع موازٍ لمشروع المادة 3 المتعلق بالأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية ويتبع نفس النظام ويستخدم نفس الصيغة والمصطلحات التي اعتمدتها اللجنة في مشروع المادة المذكور، مع إدخال التعديلات الضرورية. |
Pour Flynn, ce projet représente tout ce qui a fait un jour la grandeur de la famille. | Open Subtitles | بالنسبة لـ(فلين) فهذا المشروع يرمز لكل شيء كان عظيمًا يومًا في العائلة |
56. M. Nikiforov (Fédération de Russie) dit que la situation des droits de l'homme en Ouzbékistan ne justifie pas ce projet de résolution, qui est une initiative politique et ne vise pas à promouvoir les droits de l'homme dans ce pays. | UN | 56 - السيد نيكيفيروف (الاتحاد الروسي): قال إن حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان لا تبرر اعتماد مشروع قرار ما، فهذا المشروع يمثل خطوة سياسية، كما أنه لا يستهدف تعزيز حقوق الإنسان بالبلد. |
M. Udedibia (Nigéria) (parle en anglais) : Ma délégation a demandé la parole à propos du projet de résolution A/C.1/57/L.33, intitulé < < Commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects > > . ce projet de résolution a été présenté, comme on le sait, par les délégations de l'Afrique du Sud, de la Colombie et du Japon, et ma propre délégation a l'honneur de le parrainer. | UN | السيد أوديديبيا (نيجيريا) (تكلم بالانكليزية): طلب وفدي الكلمة بشأن مشروع القرار A/C.1/57/L.33 المعنون " الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه " ، وكما نعلم جميعا فهذا المشروع مقدم من وفود جنوب أفريقيا وكولومبيا واليابان، ويتشرف وفدي بأن يكون من بين مقدميه. |