Mais puisque vous êtes ici, si vous pouvez nous éclairer, c'est le bon moment. | Open Subtitles | لكن بينما أنت هنا، ولديك ما تقدمينه، فهذا هو الوقت المناسب. |
Et si vous croyez en Dieu, c'est le moment de prier. | Open Subtitles | و إذا كنتم تؤمنون بالله فهذا هو وقت الدعاء |
c'est le défi que doit relever notre Organisation, à la veille de son cinquantième anniversaire. | UN | فهذا هو التحدي الذي يواجه منظمتنا ونحن نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
tel est le défi fondamental à relever, car traiter les symptômes ne résoudra pas le problème. | UN | فهذا هو التحدي الأساسي، ومعالجة الأعراض لن تحل المشاكل. |
Les rapports doivent toujours être présentés de façon lisible dans toutes les langues. telle est en fait leur raison d'être. | UN | إذ يجب أن تكون الوثائق مقروءة على الدوام بجميع اللغات، فهذا هو الغرض من إصدارها في المقام اﻷول. |
c'est là le véritable élément moteur de l'égalité des chances et d'une réelle mobilité sociale. | UN | فهذا هو المحرك الحقيقي وراء تكافؤ الفرص والحراك الاجتماعي الفعلي. |
Comme je l'ai indiqué aujourd'hui, il s'agit de la première résolution sur ce thème dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما جرى ذكر ذلك اليوم، فهذا هو أول قرار بشأن هذا الموضوع في تاريخ الأمم المتحدة. |
c'est le seul moyen de reléguer à jamais dans les oubliettes de l'histoire la longue période de lutte et de discorde qu'ont endurée plusieurs générations. | UN | فهذا هو السبيل الوحيد ﻹنهاء الفترة الطويلة من الصراع والنزاع التي عانت منها أجيال. |
c'est le seul moyen qui permette d'améliorer concrètement les conditions de vie des Palestiniens. | UN | فهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق تحسينات ملموسة في ظروف معيشة الفلسطينيين. |
Pourtant, c'est le seul moyen d'aller de l'avant. | UN | ومع ذلك فهذا هو السبيل الوحيد لإحراز تقدم. |
c'est le défi qu'il doit relever après celui de la paix, et qui permettra de garantir cette dernière. | UN | فهذا هو التحدي الذي يواجه الحكومة الجديدة، بعد تحقيق السلام. |
c'est le seul moyen d'aboutir à la paix, au développement et à une coexistence véritablement démocratique au sein de la communauté des nations. | UN | فهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام والتنمية والتعايش الديمقراطي الحق داخل مجتمع الأمم. |
c'est le seul moyen pour nous de satisfaire ces légitimes aspirations, et d'espérer léguer aux générations futures un monde de paix et réconcilié avec lui-même. | UN | فهذا هو السبيل الوحيد الذي سيمكننا من تحقيق هذه التطلعات المشروعة وتسليم الأجيال القادمة عالماً ينعم بالسلام والوئام. |
tel est le principal objectif pour la décennie dans le domaine social. | UN | فهذا هو الهدف الاجتماعي الرئيسي لذلك العقد. |
Nous ne permettrons pas à des terroristes de quelque milieu qu'ils soient d'entraver le processus de paix. tel est notre engagement. | UN | ولن نسمــح لﻹرهابييــن من أي جهة بأن يوقفوا عملية السلام، فهذا هو التزامنا. |
telle est la raison pour laquelle les dispositions faisant l'objet de l'article 49 ont été inscrites dans le projet d'articles. | UN | فهذا هو سبب إدراج هذا المفهوم في المادة 49. |
L'oppression ne pourra pas survivre indéfiniment, du moins telle est la puissante leçon de l'histoire. | UN | ولن يدوم الاضطهاد إلى ما لا نهاية له. فهذا هو الدرس القوي الذي نستفيده من التاريخ. |
c'est là l'unique moyen de faire une place à la lutte contre ce phénomène dans les plans de développement nationaux. | UN | فهذا هو الأسلوب الوحيد الذي يسمح بإدراج بُعد تدهور التربة بصورة استراتيجية في خطط التنمية الوطنية. |
Pour nous, il s'agit d'un des résultats politiques les plus importants de la dernière Conférence d'examen du TNP. | UN | وبالنسبة لنا، فهذا هو أحد أهم النتائج السياسية للمؤتمر الأخير لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Les gens de ton entourage qui meurent, C'est la partie difficile. | Open Subtitles | أما موت الناس من حولك، فهذا هو الجزء الصعب. |
c'est un membre de ce parti qui a assassiné Gandhi. | UN | فهذا هو الحزب الذي قام أحد أعضائه باغتيال غاندي. |
ce n'est qu'ainsi que nous vaincrons l'ennemi. | UN | فهذا هو السبيل الوحيد الذي نتمكن فيه من قهر العدو. |
Par exemple, si les prix se situent le plus souvent entre 1 200 et 1 800 dollars, la fourchette globale à indiquer sera de 1 200 à 1 800 dollars. | UN | فمثلا، فإذا كان السعر يتراوح مثلا بين 200 1 دولار و800 1 دولار في معظم الأوقات، فهذا هو النطاق المعهود. |