L'enquête a ausi révélé qu'une bonne compréhension de la loi est rare parce que ses dispositions sont répartie dans diverses réglementations. | UN | وكشفت الدراسة أيضاً أنه كان من الصعب الحصول على فهم جيد للقانون ﻷنه كان مقسماً بين تشريعات مختلفة. |
Les États ont une bonne compréhension des principales questions, après les années qu'ils ont passé à les examiner. | UN | وأضحى لدى الدول فهم جيد للمسائل الجوهرية بعد سنوات من النظر فيها. |
Ces étudiants ont fait preuve d'une bonne compréhension de l'éthique professionnelle et des conditions institutionnelles indispensables pour garantir le respect des lois. | UN | وعبر الطلاب وقتئذٍ عن فهم جيد لأخلاقيات المهنة وللشروط المؤسسية المسبقة لاحترام سيادة القانون. |
Il est essentiel de bien comprendre les flux de particules énergétiques afin de protéger les astronautes lors des vols spatiaux habités. | UN | ويلزم توفُّر فهم جيد لتدفُّقات الجسيمات النشيطة لأغراض البعثات الفضائية المأهولة من أجل حماية رواد الفضاء. |
Premièrement, il a souligné qu'il était important de bien connaître les questions traitées et de bien comprendre les conséquences que les dispositions du projet de convention pourraient avoir pour les régimes de réglementation internes ainsi que pour la coopération internationale. | UN | فأولا، أكد على أهمية المعرفة الجيدة بالمسائل وما يساوي ذلك من فهم جيد للآثار التي قد تتركها أحكام مشروع الاتفاقية على النظم الرقابية الداخلية وكذلك على التعاون الدولي. |
4. La Commission du développement durable devrait intégrer des considérations liées aux sexospécificités dans ses activités futures, en veillant à ce que les différences existant dans les effets des politiques et programmes de développement durable sur les hommes et sur les femmes soient bien comprises et dûment prises en considération. | UN | ٤ - وينبغي أن تدمج لجنة التنمية المستدامة منظورا يراعي الفروق بين الجنسين في الاتجاه العام لعملها في المستقبل، على نحو يكفل توافر فهم جيد لما لسياسات وبرامج التنمية المستدامة من آثار متباينة بالنسبة للمرأة والرجل ومعالجة تلك اﻵثار بشكل فعال. |
Les investisseurs potentiels devraient avoir une bonne connaissance non seulement des procédures officielles de location des terres, mais également du régime foncier coutumier, notamment des lois coutumières et des processus décisionnels coutumiers. | UN | وينبغي أن يكون لدى المستثمرين المحتملين فهم جيد لنظم الحيازة حسب الأعراف، بما في ذلك القوانين العرفية وعمليات صنع القرار، بالإضافة إلى عمليات الاستئجار الرسمي للأراضي. |
Elles marquent une bonne compréhension de la situation du pays et témoignent de ce que le gouvernement a la ferme intention de résoudre les problèmes auxquels il se trouve confronté. | UN | فهي تدل على فهم جيد للحالة في البلد وعلى أن الحكومة تعتزم بصدق إيجاد حلول للمشاكل التي تواجهها. |
:: Veiller à ce que les pays aient une bonne compréhension des conditions à respecter en ce qui concerne le partage des données avec les coordonnateurs régionaux et mondiaux; | UN | :: كفالة أن يكون لدى البلدان فهم جيد لمتطلبات تبادل البيانات مع المنسقين الإقليميين والعالميين |
Le Comité en a conclu que les opérations d'achats étaient bien gérées et a attribué état de choses au respect des règles et des règlements en vigueur ainsi qu'à une bonne compréhension, par l'ensemble des cadres, de l'intérêt du processus de passation des marchés concurrentiel. | UN | وخلص المجلس إلى أن عمليات الشراء كانت سليمة، وأن ذلك يعود إلى الامتثال للقواعد والأنظمة المعمول بها، وإلى وجود فهم جيد ومشترك بين المديرين لقيمة الشراء التنافسي. |
Cela aurait nécessité une bonne compréhension par tous les organismes des exigences liées aux normes IPSAS, ce qui n'était guère le cas. | UN | وهذا يستلزم توفر فهم جيد لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من قبل جميع المؤسسات، علماً أن الحال ليست كذلك. |
Ces réunions ont été utiles pour acquérir une bonne compréhension de l'environnement du client, permettant au BSCI de mieux cibler ses vérifications, ses rapports et ses recommandations. | UN | وكانت هذه العروض مفيدة في تكوين فهم جيد لبيئة المستعمل، الأمر الذي مكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من تناول المراجعة وتقاريرها وتوصياتها بمزيد من التركيز. |
Il faut aujourd'hui des politiques et des programmes cohérents, fondés sur une bonne compréhension de la dynamique des migrations internationales contemporaines et de son interaction avec le développement. | UN | والشيء المطلوب هو تدخلات سياسات عامة وبرامج سليمة على أساس فهم جيد لديناميكيات الهجرة الدولية المعاصرة والعلاقة الثنائية الاتجاه مع التنمية. |
Cette étude était limitée, mais elle n'en démontre pas moins une bonne compréhension du problème et elle définit un cadre général qui peut être utilisé pour évaluer la dégradation des sols; les facteurs sociaux et politiques associés à la dégradation des sols ne sont pas traités ou sont seulement évoqués. | UN | ورغم أنها دراسة محدودة إنها تنمّ عن فهم جيد للمشكلة وتضع إطاراً أساسياً يمكن استخدامه لتقييم تردي التربة؛ ولم تولِ الدراسة اهتماماً يُذكر للعوامل الاجتماعية والسياسية المرتبطة بتردي الأراضي. |
Pour ce faire, les évaluations devraient reposer sur une bonne compréhension de la situation de l'État examiné, et aussi être spécifiques, techniques et constructives. | UN | ولكي يتحقق ذلك، ينبغي أن تستند التقييمات إلى فهم جيد للحالة السائدة في الدولة الخاضعة للاستعراض؛ كما ينبغي أن تكون محددة وتقنية وبنّاءة. |
Deuxièmement, pour parvenir à un instrument universel, il fallait à la fois bien comprendre les positions des pays, être sensible aux préoccupations qui les motivaient et souhaiter trouver des moyens de les prendre en compte. | UN | وثانيا، أشار إلى أن هناك حاجة ماسة إلى فهم جيد للمواقف الوطنية، مشفوعا بالحساسية ازاء الشواغل التي تدفعها وبرغبة في العثور على سبل لمراعاتها، بغية التطلع إلى صك عالمي. |
Même si l'Administration s'engage à ne pas dépasser un certain coût, il demeure essentiel de bien comprendre les incidences possibles des nouvelles dépenses sur le coût final afin de pouvoir prendre des décisions en toute connaissance de cause. | UN | وحتى إذا التزمت إدارة المنظمة بعدم تجاوز تكلفة معينة، لا يزال من الأهمية بمكان امتلاك فهم جيد للأثر الممكن لضغوط التكلفة الناشئة على التكلفة النهائية لدعم صنع القرار الفعال. |
4. La Commission du développement durable devrait intégrer des considérations liées aux sexospécificités dans ses activités futures, en veillant à ce que les différences existant dans les effets des politiques et programmes de développement durable sur les hommes et sur les femmes soient bien comprises et dûment prises en considération. | UN | ٤- وينبغي أن تدمج لجنة التنمية المستدامة منظورا يراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين في الاتجاه العام لعملها في المستقبل. بحيث تكفل أن يوجد فهم جيد لما لسياسات وبرامج التنمية المستدامة من آثار مختلفة بالنسبة للمرأة والرجل وأن يتم تناول هذه اﻵثار بشكل فعال. |
17. Les animateurs devraient être recrutés dans tous les secteurs de la société et devraient généralement avoir une bonne connaissance des cultures et des communautés locales. | UN | 17 - ينبغي تعيين المسهِّـلين من كل قطاعات المجتمع، وينبغي عادة أن يكون لديهم فهم جيد للثقافات والمجتمعات المحلية. |