ويكيبيديا

    "فهم واحترام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la compréhension et le respect
        
    • connaître et respecter
        
    • connus et respectés
        
    • compris et respectés
        
    • faire comprendre et respecter
        
    • bonne compréhension et le respect
        
    L'enseignement primaire peut aussi favoriser un sentiment de sa propre valeur et encourager la compréhension et le respect des autres. UN كما أن التعليم الابتدائي بوسعه أيضاً أن ينمّي شعوراً بالجدارة الفردية ويعزّز فهم واحترام الآخرين.
    Les règles relatives à la prévention des dommages transfrontières devraient donc être fondées sur la compréhension et le respect mutuels des droits de chaque État, et, en premier lieu, le respect de leurs droits souverains. UN وعلى ذلك، لا بد أن تقوم القواعد المتصلة بمنع الضرر العابر للحدود على فهم واحترام متبادلين لحقوق كل دولة، وعلى رأسها احترام حقوق الدول في السيادة.
    Cependant, une réponse efficace au terrorisme doit être également axée sur l'éducation afin de favoriser la compréhension et le respect mutuels, conditions sine qua non pour la réalisation de la justice et de la paix. UN لكن، لا بد أيضا أن يستند أي تصدٍ فعال للإرهاب إلى التعليم بغية تعزيز فهم واحترام الآخر كشرط لا غنى عنه لتحقيق العدالة والسلام.
    Il vise à faire connaître et respecter les traditions, la culture, les coutumes et le mode de vie d'autrui. > > UN وهو يلقّن كيفية فهم واحترام تقاليد الشعوب الأخرى وثقافاتها وعاداتها وأسلوب حياتها " .
    Il est également préoccupé par le fait que les droits fondamentaux de la femme ne sont pas suffisamment connus et respectés. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم فهم واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على النحو السليم.
    Le sentiment des gens, leur culture, leur pratique religieuse et leurs préoccupations doivent être bien compris et respectés. UN ولا بد من فهم واحترام آراء الشعوب وثقافاتها وممارساتها الدينية وشواغلها.
    La liaison avec toutes les parties prenantes, notamment les forces armées tchadiennes et centrafricaines et les autres éléments armés présents dans la zone, sera cruciale pour faire comprendre et respecter le caractère impartial de la force des Nations Unies. UN 59 - وسيكون الاتصال مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، لا سيما القوات المسلحة لتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وأي عناصر مسلحة أخرى في المنطقة، حاسما لكفالة فهم واحترام الطابع المحايد لقوة الأمم المتحدة.
    L'éducation en matière de droits de l'homme faisant partie intégrante de l'éducation civique, le Comité chargé de la promotion de l'éducation civique continue de promouvoir la bonne compréhension et le respect des droits de l'homme par le public. UN وبالنظر إلى أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل جزءاً لا يتجزأ من التربية المدنية، تواصل لجنة تعزيز التربية المدنية جهودَها لتعزيز فهم واحترام حقوق الإنسان بين الجمهور في إطار جهود تعزيز التربية المدنية.
    Dans cette recherche de la paix à travers la compréhension et le respect des croyances, les dirigeants des trois grandes religions monothéistes ont un rôle crucial à jouer. UN وفي إطار محاولة لإحلال السلام من خلال فهم واحترام الأديان والمعتقدات، يضطلع قادة الأديان التوحيدية الثلاثة الكبرى بدور بالغ الأهمية.
    Ma délégation comprend que l'une des tâches du Conseil sera de prendre des mesures pour prévenir qu'un incident malheureux de ce genre ne se reproduise et d'élaborer une stratégie pour mieux promouvoir la compréhension et le respect des différentes religions et valeurs culturelles de tous les États et de toutes les sociétés. UN ويدرك وفدي أن إحدى مهمات المجلس تتمثل في اتخاذ التدابير للحيلولة دون تكرار تلك الحادثة المؤسفة، ولوضع استراتيجية لزيادة تعزيز فهم واحترام مختلف القيم الدينية والثقافية لجميع الدول والمجتمعات.
    Au niveau opérationnel, il serait essentiel de renforcer et intensifier la confiance mutuelle entre les praticiens des États Membres, de faciliter et de consolider la compréhension et le respect des différents systèmes et procédures juridiques. UN وعلى الصعيد العملياتي، سيكون من الضروري جدا تعميق وتمتين الثقة المتبادلة بين الإخصائيين الممارسين في الدول الأعضاء وتيسير وتعزيز فهم واحترام النظم والإجراءات القانونية المختلفة.
    C'est la raison pour laquelle le Gouvernement des États-Unis a appuyé les compétitions athlétiques internationales car elles favorisent la compréhension et le respect de la diversité culturelle, encouragent les partenariats internationaux et accroissent la sensibilisation à des questions sociales mondiales telles que les droits de l'homme, le rôle des femmes dans la société et la prévention de l'abus des drogues. UN ولهذه الأسباب دعمت حكومة الولايات المتحدة المباريات الرياضية الدولية. فتلك المباريات، في واقع الأمر، تشجع فهم واحترام التنوع الثقافي، وتنشئ شراكات دولية، وتذكي الوعي بالقضايا الاجتماعية العالمية، مثل حقوق الإنسان ودور المرأة في المجتمع، ومنع تعاطي المخدرات.
    Toutefois, l'enseignement des droits de l'homme faisant partie intégrante de l'instruction civique, le Comité continue de promouvoir dans ses publications, et chaque fois que l'occasion se présente, la compréhension et le respect des droits de l'homme, par exemple en publiant des articles pour promouvoir les concepts de droits de l'homme, d'égalité des chances et d'élimination de la discrimination. UN وبالنظر إلى أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل جزءاً لا يتجزأ من التربية المدنية، تواصل لجنة تعزيز التربية المدنية جهودَها لتعزيز فهم واحترام حقوق الإنسان بين الجمهور من خلال منشوراتها كلما أتيحت لها الفرصة المناسبة، مثل نشر مقالات لتعزيز مفاهيم حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص والقضاء على التمييز.
    5. Envisager de mettre en place des programmes d'échange permettant aux jeunes d'une religion donnée de vivre pendant une brève période dans des familles d'autres religions et confessions, de façon à favoriser la compréhension et le respect de convictions différentes chez les jeunes visiteurs mais aussi chez les familles d'accueil UN 5 - بحث إمكانية استحداث برامج لتبادل الشباب يتاح في إطارها للشباب من دين معين تمضية فترة قصيرة من الوقت في كنف أسر تعتنق دينا/معتقدا مختلفا حتى ينمو لديهم ولدى الأسر المضيفة فهم واحترام لمعتقدات تختلف عن معتقداتهم
    Depuis 2000, le FNUAP s'efforce, dans ses programmes, d'adopter une démarche respectueuse des spécificités culturelles qui promeut les droits de l'homme par la compréhension et le respect des cultures, deux éléments d'une importance cruciale lorsqu'il s'agit des questions intéressant les peuples autochtones et de l'application des recommandations de l'Instance permanente. UN 35 - اعتمد صندوق الأمم المتحدة للسكان، منذ عام 2000، نهجا يراعي تعدد الثقافات في برامجه ويعزز حقوق الإنسان من خلال فهم واحترام الثقافات التي تشكل عنصرا حاسما في معالجة قضايا الشعوب الأصلية والمساعدة على تنفيذ توصيات المنتدى.
    La liaison militaire avec toutes les parties prenantes concernées, en particulier les forces armées tchadiennes et centrafricaines, serait indispensable pour garantir la compréhension et le respect du caractère de la force placée sous mandat de l'ONU. UN 53 - وسيكون الاتصال العسكري مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، وخاصة القوات المسلحة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، أمرا في غاية الأهمية لكفالة فهم واحترام طبيعة القوة التي تعمل في إطار ولاية الأمم المتحدة.
    11. Encourage également les États à promouvoir les activités de sensibilisation et de formation portant sur la Déclaration, afin de permettre aux fonctionnaires, aux institutions, aux autorités et aux instances judiciaires d'en appliquer les dispositions et de faire ainsi mieux connaître et respecter les individus, groupes et organes de la société engagés dans la promotion et la défense des droits de l'homme, ainsi que leur travail; UN " 11 - تشجع الدول على تعزيز أنشطة التوعية والتدريب بشأن الإعلان لتمكين المسـؤولين والوكالات والسلطات وأعضاء السلطة القضائية مـن مراعاة أحكام الإعلان، وبالتالي زيادة فهم واحترام الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها، وما يقومون به من عمل؛
    11. Encourage les États à promouvoir les activités de sensibilisation et de formation portant sur la Déclaration, afin de permettre aux fonctionnaires, aux institutions, aux autorités et aux instances judiciaires d'en appliquer les dispositions, et de faire ainsi mieux connaître et respecter les individus, groupes et organes de la société engagés dans la promotion et la défense des droits de l'homme ; UN 11 - تشجع الدول على تعزيز أنشطة التوعية والتدريب بشأن الإعلان لتمكين المسـؤولين والوكالات والسلطات والسلطة القضائية مـن مراعاة أحكام الإعلان، وبالتالي زيادة فهم واحترام الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها؛
    12. Encourage les États à promouvoir les activités de sensibilisation et de formation portant sur la Déclaration, afin de permettre aux fonctionnaires, aux institutions, aux autorités et aux instances judiciaires d'en appliquer les dispositions et de faire ainsi mieux connaître et respecter les individus, groupes et organes de la société qui œuvrent à la promotion et à la défense des droits de l'homme, ainsi que leur travail ; UN 12 - تشجع الدول على تعزيز أنشطة التوعية والتدريب بشأن الإعلان لتمكين المسـؤولين والوكالات والسلطات وأعضاء السلطة القضائية مـن مراعاة أحكام الإعلان، وبالتالي زيادة فهم واحترام الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها وما يقومون به من عمل؛
    Il est également préoccupé par le fait que les droits fondamentaux de la femme ne sont pas suffisamment connus et respectés. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم فهم واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على النحو السليم.
    Les concepts et les principes de l'enseignement traditionnel étant peu compris et respectés, les gouvernements doivent s'attacher davantage à promouvoir la compréhension de ceuxci, verser des fonds suffisants pour soutenir les initiatives prises par des organisations autochtones pour créer des institutions d'enseignement traditionnel. UN ويجب على الحكومات، مراعاة منها لانعدام فهم واحترام مفاهيم ومبادئ التعليم التقليدي، أن تعلق أهمية أكبر على مسألة تحقيق التفاهم وتوفير التمويل الكافي لمبادرات منظمات الشعوب الأصلية الرامية إلى إنشاء مؤسسات للتعليم التقليدي.
    L'Association engage vivement la Bulgarie à veiller à ce que les méthodes pédagogiques, les programmes scolaires et les ressources servent à mieux faire comprendre et respecter, notamment, les orientations et les identités sexuelles diverses. UN وحث بلغاريا على الحرص على أن تصلُح أساليب التعليم والمناهج الدراسية والموارد لتحسين فهم واحترام تنوع الميول الجنسية والهويات الجنسانية(127).
    L'éducation aux droits de l'homme faisant partie intégrante de l'éducation civique, le Comité pour la promotion de l'éducation civique continue, dans le cadre de son action, de promouvoir la bonne compréhension et le respect des droits de l'homme par le public. UN وبالنظر إلى أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل جزءاً لا يتجزأ من التربية المدنية، تواصل لجنة تعزيز التربية المدنية جهودَها لتعزيز فهم واحترام حقوق الإنسان بين الجمهور في إطار جهود تعزيز التربية المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد