ويكيبيديا

    "فهو لم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Il ne
        
    • Il n'
        
    • elle n
        
    • et n
        
    • n'a pas été jointe
        
    • Non
        
    Entre autres choses, Il ne fait pas référence aux représentants et envoyés spéciaux nommés par le Secrétaire général. UN فهو لم يشر، مثلا، ضمن أمور أخرى، إلى الممثلين والمبعوثين الخاصين الذين يعينهم الأمين العام.
    Dans son cas Il n'y avait aucune autre possibilité que la détention puisqu'Il ne pouvait pas se rendre dans un autre pays. UN فهو لم يكن لـه خيار آخر غير الاحتجاز بما أنه لم يكن لـه بلد آخر يرحل إليه.
    Dans sa déclaration antérieure, Il ne s'est pas référé au Canada, qui ne saurait donc y répondre. UN فهو لم يشر في بيانه السابق إلى كندا ولذا فليس من شأنه الرد على هذه المسألة.
    Il n'était donc pas dans son état normal, il était extrêmement faible et ne pouvait pas réagir normalement. UN لذا، فهو لم يكن في حالته الطبيعية، وكان ضعيفاً للغاية، ولم يكن يستطيع الرد كما يجب.
    Il n'a pas acheté de billet. C'est pourquoi vous êtes venu ici juste après. Open Subtitles فهو لم يشتر تذكرة، ولهذ عاد إلى هنا في بادئ الأمر
    elle n'était pas plus grande qu'un camion. Open Subtitles إن أردت دعوته بالبيت فهو لم يكن أكبر من تلك الشاحنة
    En conséquence, Il ne répondait pas à l'un des critères fixés dans la législation pour obtenir le titre universitaire de professeur. UN وبناء على ذلك، فهو لم يستوف أحد المعايير القانونية المطلوبة للحصول على لقب أستاذ جامعي.
    Il ne donne plus son appui à un régime qui tente de diriger le pays sur la base d'une minorité ethnique. UN فهو لم يعد يؤيد نظاما يحاول حكم البلد على أساس أقلية عرقية.
    Aucun des éléments avancés par le requérant ne permet de conclure qu'Il ne pourrait bénéficier de la protection adéquate de la part des autorités brésiliennes. UN فهو لم يقدم أية مواد تُثبت أن السلطات البرازيلية لم تكن قادرة على أن توفر له الحماية المناسبة.
    Aucun des éléments avancés par le requérant ne permet de conclure qu'Il ne pourrait bénéficier de la protection adéquate de la part des autorités brésiliennes. UN فهو لم يقدم أية مواد تُثبت أن السلطات البرازيلية لم تكن قادرة على أن توفر له الحماية المناسبة.
    En outre, Il ne permet pas de distinguer clairement les activités de programme des activités visant à l'efficacité de l'aide au développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو لم يكن يميز بشكل كافٍ بين الأنشطة البرنامجية وأنشطة فعالية التنمية.
    Il ne tenait absolument pas compte de l'histoire, de la géographie, des arts ou de la littérature orale du Timor. UN فهو لم يأخذ في الاعتبار على الإطلاق التاريخ أو الجغرافيا، أو الفنون أو الآداب الشفوية التيمورية.
    Il ne nous a pas laissés dans l'espace mais, en termes concrets, il nous a fait saisir l'essentiel de ce qu'il voulait nous expliquer. UN فهو لم يتركنا في الفضاء، بل نجح، بلغة محددة للغاية، في إطلاعنا على لب الموضوع.
    Il n'a donc pas retrouvé sa famille et ses proches. Open Subtitles اذاً فهو لم يلقي عائلته او احبابه ابداً؟
    Celui-ci n'a pas été déchu de sa nationalité, le pays dont il a la nationalité n'a pas cessé d'exister en tant qu'État et Il n'est pas Non plus apatride. UN فهو لم يُجرَّد من جنسيته، ولا يزال البلد الذي يحمل جنسيته قائماً كدولة، كما أنه ليس عديم الجنسية.
    Le Conseil économique et social demeure inchangé : Il n'est pas devenu un organe économique à part entière du système. UN ولا يزال المجلس الاقتصادي والاجتماعي على حاله: فهو لم يصبح جهازاً اقتصادياً مكتملاً للأمم المتحدة.
    Celui-ci n'a pas été déchu de sa nationalité, le pays dont il a la nationalité n'a pas cessé d'exister en tant qu'État et Il n'est pas Non plus apatride. UN فهو لم يُجرَّد من جنسيته، ولا يزال البلد الذي يحمل جنسيته قائماً كدولة، كما أنه ليس عديم الجنسية.
    Par conséquent, Il n'avait pas prouvé qu'il risquait d'être persécuté en tant que réfugié ou qu'il avait besoin d'une protection pour quelque autre raison. UN وعلى هذا فهو لم يثبت أنه تعرض لخطر الملاحقة باعتباره لاجئاً أو أنه كان في حاجة إلى حماية.
    L'Australie considère donc que le projet de décision n'a pas été adopté de façon valide car Il n'a pas été tenu compte de son objection formelle. UN ومن رأي استراليا إذن أن مشروع القرار هذا لم يُعتمد بطريقة صحيحة، فهو لم يُراع اعتراضها الرسمي.
    Quelle que soit la créature qu'on a vu sur le DVD, elle n'est plus dans ce corps. Open Subtitles مهما كان ذلك المخلوق على القرص فهو لم يعد داخل هذا الرجل
    Le Groupe poursuit ses consultations avec les experts et n'a pas encore présenté son rapport sur cette affaire. UN ولا يزال الفريق يتشاور مع الخبراء ومن ثم فهو لم يقدم بعد تقريره عن هذه الحالة.
    De plus, la lettre de transfèrement au centre de détention de Sundarijal, dont l'État partie fait mention, n'a pas été montrée à l'auteur et n'a pas été jointe aux observations de l'État partie au Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو لم يطلع على رسالة نقله إلى سجن سندارجال التي تذكرها الدولة الطرف، ولم ترفقها الدولة الطرف بالملاحظات التي رفعتها إلى اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد