ويكيبيديا

    "فهو يمثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il représente
        
    • elle représente
        
    • elle constitue
        
    • est une
        
    • il constitue
        
    • elle concrétise
        
    • mais il représentait
        
    il représente le Guyana, un membre actif du Mouvement des pays non alignés, dont le Soudan a l'honneur de faire aussi partie. UN فهو يمثل غيانا، وهي عضو نشط في حركة عدم الانحياز التي يفخر السودان بأنه أحد مؤسسيها.
    il représente le coût du temps. UN وبعبارة أخرى، فهو يمثل القيمة الزمنية للمال.
    elle représente une autre percée importante dans le processus de paix du Moyen-Orient. UN فهو يمثل تقدما هاما آخر في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Par conséquent, elle constitue à la fois un détournement de procédure et un abus de droit. UN وبذلك فهو يمثل تجاوزاً لحدود الإجراءات وتعسفاً في استعمال الحق في آن معاً.
    Il est une source de recettes grâce à l'exportation de pétrole et de gaz et il satisfait les besoins énergétiques aux fins du développement économique et social. UN فهو يمثل مصدرا لعائدات صادرات النفط والغاز، ويلبي الاحتياجات من الطاقة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    il constitue une étape importante dans la recherche de solutions à de nombreux problèmes qui ont divisé les participants à la Conférence. UN فهو يمثل خطوة هامة نحو التوصل إلى حلول لكثير من المشكلات التي انقسم المؤتمر حولها.
    elle concrétise aussi l'accord de tous les États Membres sur le fait que l'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, et que l'ONU devrait veiller à ce que les secours soient acheminés avec rapidité et sans heurt ni discrimination. UN فهو يمثل اتفاقاً فيما بين الدول الأعضاء على أنه يجب تقديم المساعدة الإنسانية وفقاً للمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وأن الأمم المتحدة ينبغي أن تكفل تقديم المساعدة الإغاثية على نحو عاجل وسلس ودون تمييز.
    S'agissant de la diminution des ressources consacrées aux activités d'audit interne, le montant de ces ressources pour l'exercice biennal en cours était certes moins important que prévu, mais il représentait néanmoins un quasi-doublement par rapport à l'exercice biennal 1992-1993. UN 121 - وأضاف أنه فيما يتعلق بالهبوط في الموارد المخصصة للمراجعة الداخلية للحسابات، فعلى الرغم من أن مستوى الموارد لفترة السنتين الحالية كان أقل من المتوقع، فهو يمثل رغم ذلك زيادة بمقدار الضعف تقريبا عن مستواها في فترة السنتين 1992-1993.
    il représente le coût du temps. UN وبعبارة أخرى، فهو يمثل القيمة الزمنية للنقود.
    il représente le coût du temps. UN وبعبارة أخرى، فهو يمثل القيمة الزمنية للمال.
    il représente le passé sombre des Palestiniens plutôt que l'avenir brillant qui pourrait être le leur. UN فهو يمثل ماضي الفلسطينيين المظلم وليس ما يمكن أن يحلموا به من مستقبل براق.
    il représente un large consensus sur des questions qui appellent une action. UN فهو يمثل توافقاً واسعاً في الآراء بشأن قضايا لا بد من اتخاذ إجراءات بشأنها.
    Vu les dimensions horribles qu'il assume, il représente un défi énorme à la communauté internationale aujourd'hui. UN وبالنظر إلى الأبعاد المفزعة التي اتخذها الإرهاب، فهو يمثل تحديا مركزيا للمجتمع الدولي اليوم.
    il représente un large consensus sur des questions qui appellent une action. UN فهو يمثل توافقاً واسعاً في الآراء بشأن قضايا لا بد من اتخاذ إجراءات بشأنها.
    La diversité n'affaiblit pas les valeurs universelles de la civilisation humaine : elle représente sa force et sa richesse fondamentales. UN ولا يؤدي التنوع إلى إضعاف القيم العالمية للحضارة الإنسانية: فهو يمثل قوتها وثروتها الأساسيتين.
    elle représente clairement un jalon dans l'évolution des relations entre nos deux organisations. UN فهو يمثل بصورة واضحة معلما بارزا في تطور العلاقة بين منظمتينا.
    elle représente une impérieuse prescription juridique, éthique et politique à laquelle tous les États, y compris Israël, doivent se conformer et adhérer. UN فهو يمثل توجيها قانونيا وأخلاقيا وسياسيا يتعذّر اجتنابه، وينبغي أن تمتثل له جميع الدول، بما فيها إسرائيل، وتتقيد به.
    elle constitue un cadre de règlement qu'il faut mettre à profit pour briser définitivement le cycle infernal de violence dans ce pays. UN فهو يمثل إطارا لتسوية ينبغي استخدامها أخيرا في كسر حلقة العنف الجهنمية في ذلك البلد.
    elle constitue une feuille de route pour les activités qui l'attendent au cours des mois et des années à venir. UN فهو يمثل خريطة طريق للأنشطة التي سيضطلع بها في الأشهر والسنوات القادمة.
    C'est une crise médicale parce qu'aucun remède n'a encore été trouvé au VIH/sida. UN فهو يمثل أزمة طبية لأنه لم يتم التوصل حتى الآن إلى علاج له.
    il constitue donc un contrat à part entière et sert également à engager les crédits nécessaires par imputation sur les comptes budgétaires appropriés. UN ولذلك فهو يمثل اتفاقا في حد ذاته ويستخدم في رصد الأموال.
    elle concrétise aussi l'accord de tous les États Membres sur le fait que l'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, et que l'ONU devrait veiller à ce que les secours soient acheminés avec rapidité et sans heurt ni discrimination. UN فهو يمثل اتفاقاً فيما بين الدول الأعضاء على أنه يجب تقديم المساعدة الإنسانية وفقاً للمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وأن الأمم المتحدة ينبغي أن تكفل تقديم المساعدة الإغاثية على نحو عاجل وسلس ودون تمييز.
    S'agissant de la diminution des ressources consacrées aux activités d'audit interne, le montant de ces ressources pour l'exercice biennal en cours était certes moins important que prévu, mais il représentait néanmoins un quasi-doublement par rapport à l'exercice biennal 1992-1993. UN 121 - وأضاف أنه فيما يتعلق بالهبوط في الموارد المخصصة للمراجعة الداخلية للحسابات، فعلى الرغم من أن مستوى الموارد لفترة السنتين الحالية كان أقل من المتوقع، فهو يمثل رغم ذلك زيادة بمقدار الضعف تقريبا عن مستواها في فترة السنتين 1992-1993.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد