ويكيبيديا

    "فهي تستحق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • elle mérite
        
    • ça vaut le
        
    • méritent par
        
    • elles méritent
        
    C'est pourquoi elle mérite tout le respect et le plein appui de cette Assemblée. UN ولذلك، فهي تستحق عظيم الاحترام ورسالة دعم غير مجتزأ من هذه الجمعية.
    elle mérite le soutien actif de la part du présent rassemblement et du monde. UN فهي تستحق الدعم النشط من هذا الجمع والعالم.
    elle mérite mieux que des solutions faisant exclusivement appel aux lois du marché, et elle doit appliquer les principes fondamentaux du droit du travail et garantir les droits fondamentaux de ses fonctionnaires. UN فهي تستحق ما هو أفضل من اللجوء إلى حلول تخضع حصرا لقوانين السوق، وينبغي لها أن تطبق المبادئ الأساسية لحقوق العمل وضمان الحقوق الأساسية للموظفين.
    Mais, apparemment, ça vaut le coup de mourir. Open Subtitles لكن أياً ما تكونه فهي تستحق الموت من أجلها
    La Mission estime que de tels propos, outre qu'ils minent tout le régime du droit international, sont incompatibles avec l'esprit de la Charte des Nations Unies et méritent par conséquent d'être formellement dénoncés. UN وتعتقد البعثة أن مثل هذه البيانات لا تقوض نظام القانون الدولي برمته فحسب، بل هي تتنافى مع روح ميثاق الأمم المتحدة، ومن ثم فهي تستحق إدانتها إدانة قاطعة.
    Comme elles jouent un rôle important dans la production nationale et dans la stabilité d'un pays, elles méritent qu'on s'intéresse de plus près à leur sort, de façon à pouvoir prendre part aux décisions et au règlement des conflits. UN وكما أن المرأة تؤدي دورا هاما في اﻹنتاج والاستقرار، فهي تستحق اهتماما أكبر حتى يتم إدماجها في أجهزة صنع القرار وحل المنازعات.
    elle mérite de jouer un rôle plus important au sein de la société civile, du monde économique et politique. UN فهي تستحق أن تؤدي دورا هاما في المجتمع المدني في الميدانين الاقتصادي والسياسي.
    elle mérite donc d'être étudiée de façon globale avec beaucoup de patience et de sagesse. UN وهكذا فهي تستحق أن تكون موضع مداولة بطريقة شاملة وبقدر كبير من الصبر والحكمة.
    Étant donné le passé de Livni, elle mérite amplement qu’on lui donne l’occasion d’essayer. News-Commentary ولكن نظراً للسجل الذي تتمتع به ليفني ، فهي تستحق كل الاستحقاق الفرصة لكي تحاول.
    Si elle ne va vraiment pas bien, elle mérite d'aller dans un hôpital psychiatrique, pas dans une prison, quelque part où, qui sait ce qui pourrait lui arriver. Open Subtitles إذا كان هناك شيئًا ما غير صحيح فهي تستحق الذهاب إلى مستشفى للأمراض العقلية لا سجن ما في مكان ما
    Puis vous lui empêchez de passer un examen qu'elle a peaufiné, qu'elle mérite de passer ! Open Subtitles بعد ذلك تركتها خارج الأختبار بالكامل وهي مستعدة جدا وذلك فهي تستحق بالكامل أن تأخذه
    Puis vous lui empêchez de passer un examen qu'elle a peaufiné, qu'elle mérite de passer ! Open Subtitles بعد ذلك تركتها خارج الأختبار بالكامل وهي مستعدة جدا ولذلك فهي تستحق بالكامل بأن تأخذه
    elle mérite votre pitié, pas votre jalousie. Open Subtitles حسنا , لذلك فهي تستحق شفقتك . لا غيرتك عليها
    Si l'administration électronique peut contribuer à ce processus, elle mérite qu'on s'y intéresse et qu'on l'a soutienne à de nombreux niveaux, dans de nombreux domaines sociaux, et dans le monde entier. UN وإذا كان للحكومة الإلكترونية تأثير في هذه العملية، فهي تستحق الاهتمام والدعم على مستويات عديدة، من مجالات اجتماعية عديدة وفي كل أنحاء العالم.
    Cette institution incarnant certains des plus nobles idéaux de l'humanité, elle mérite le meilleur de notre créativité et de notre sagesse. UN ولأن هذه المؤسسة تمثل بعضا من أنبل دوافع البشرية، فهي تستحق أن نضع في خدمتها أفضل ما يمكننا أن نوفره من إبداعنا وحكمتنا.
    Honnêtement, elle mérite quelqu'un comme toi. Open Subtitles و إحقاقاً للحق، فهي تستحق رجلاً مثلكَ.
    Et pour être franc, elle mérite quelqu'un comme toi. Open Subtitles و إحقاقاً للحق، فهي تستحق رجلاً مثلكَ
    elle mérite dès lors une place à part dans le catalogue des droits individuels garantis par la Constitution et un traitement privilégié de la part des autorités " ATF 96 I 592, précité. UN فهي تستحق من ثم مكانة متميزة في قائمة الحقوق الفردية التي يكفلها الدستور ومعاملة مفضلة من جانب السلطات " )٢٢٨(.
    elle mérite un programme qui respecte sa souveraineté et qui permet au gouvernement d'établir sa crédibilité au fil du temps. elle mérite un programme capable de stabiliser son économie plutôt que de la saigner à mort. News-Commentary إن اليونان تستحق ما هو أفضل من هذا. فهي تستحق برنامجاً يحترم سيادتها ويسمح للحكومة بترسيخ مصداقيتها بمرور الوقت. وهي تستحق برنامجاً قادراً على تثبيت استقرار اقتصادها وليس استنزافه حتى الموت. وهي تستحق الدعم من البنك المركزي الأوروبي لتمكينها من البقاء في عضوية اليورو.
    Si on peut récupérer le Commandant, ça vaut le coup d'essayer. Open Subtitles اذا كان يعني استعادة سكيبر فهي تستحق المحاولة
    La Mission estime que de tels propos, outre qu'ils minent tout le régime du droit international, sont incompatibles avec l'esprit de la Charte des Nations Unies et méritent par conséquent d'être formellement dénoncés. UN وتعتقد البعثة أن مثل هذه البيانات لا تقوض نظام القانون الدولي برمته فحسب، بل تتنافى مع روح ميثاق الأمم المتحدة، ومن ثم، فهي تستحق الإدانة بصورة قاطعة.
    De ce point de vue, les solutions endogènes sont souvent considérées comme mieux adaptées aux problèmes écologiques locaux et elles méritent à ce titre qu'on y prête davantage d'attention. UN وفي هذا الصدد، تعتبر الحلول القائمة على التكنولوجيات المحلية، أحياناً، حلولاً تتمشى بصورة أفضل مع المشاكل البيئية المحلية ولذلك فهي تستحق مزيداً من الاهتمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد