Le CCI considère qu'il tirera d'autres avantages spécifiques du SIG, y compris la possibilité de communiquer avec d'autres bureaux par courrier électronique. | UN | ويرى المركز أنه سوف يجني فوائد أخرى محددة من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، منها القدرة على الاتصال بالمكاتب اﻷخرى. |
Cette méthode permet non seulement de lutter contre les parasites mais offre aussi d'autres avantages puisque le Desmodium peut être utilisé comme fourrage pour le bétail. | UN | ولا يسمح هذا النظام بالتحكم في الآفات فحسب، وإنما له فوائد أخرى أيضاً لأن بقلة ديزموديوم تصلح علفاً للمواشي. |
Quelques orateurs ont également évoqué d'autres avantages potentiels d'un renforcement du commerce Sud-Sud. | UN | كما أشار بعض المتحدثين إلى فوائد أخرى محتملة لزيادة التجارة فيما بين بلدان الجنوب. |
La privatisation est en revanche fortement associée à une progression de la pénétration des publiphones, mais à aucun autre avantage. | UN | وفي الوقت نفسه، ترتبط الخصخصة في حد ذاتها ارتباطاً هاماً بزيادة تغلغل الهاتف العمومي، ولكن من دون فوائد أخرى. |
Parmi les autres avantages qu'on peut en attendre, on mentionnera : | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد تكون لهذا التطبيق فوائد أخرى من قبيل ما يلي: |
Quelques orateurs ont également évoqué d'autres avantages potentiels d'un renforcement du commerce Sud-Sud. | UN | كما أشار بعض المتحدثين إلى فوائد أخرى محتملة لزيادة التجارة فيما بين بلدان الجنوب. |
L'élaboration de ce type d'indicateurs présente également d'autres avantages, notamment celui de réfléchir mûrement aux résultats escomptés et de mieux les appréhender. | UN | ومن شأن وضع مؤشرات لقياس الأداء أن يحقق فوائد أخرى أيضاً. |
La mer offre d'autres avantages ayant une valeur économique exploitable, à savoir le patrimoine génétique et les ressources biologiques. | UN | فالبحر يقدم فوائد أخرى قيمة من الناحية الاقتصادية يتعين استغلالها، كالموارد الجينية والبيولوجية. |
Il y a aussi d'autres avantages à assurer aux femmes et aux filles l'approvisionnement en eau potable et l'assainissement. | UN | 69 - ولتوفير مرافق المياه والصرف الصحي المأمونة فوائد أخرى بالنسبة للنساء والفتيات. |
d'autres avantages encore méconnus doivent être pris en considération, même s'ils se prêtent difficilement à une évaluation monétaire. | UN | وهناك فوائد أخرى غير معروفة حتى الآن، على الرغم من أنه من الصعب تقييمها بالنقود، يمكن النظر فيها عند تقييم غابات المانغروف. |
Il a souligné que le Département des opérations de maintien de la paix devait procéder à une analyse pour déterminer si la nouvelle structure de coûts applicable aux contrats relatifs aux opérations aériennes avait permis de faire des économies ou eu d'autres avantages. | UN | وأنها ركزت على اقتضاء قيام إدارة عمليات حفظ السلام بتحليل لهيكل تقدير التكاليف الجديد لعقود العمليات الجوية بغية تحديد ما إذا كانت قد أسفرت عن مدخرات أو فوائد أخرى. |
Il a aussi été donné des exemples concrets des avantages des ports secs pour aider les petits exportateurs à bénéficier des avantages du groupage des expéditions et d'autres avantages potentiels qu'une meilleure connectivité pourrait procurer. | UN | كما تم تسليط الضوء على مزايا الموانئ الجافة في مساعدة صغار المصدّرين في الحصول على فوائد تجميع الشحنات وأية فوائد أخرى يمكن أن تتحقق من خلال زيادة الربط بشبكات النقل. |
68. D'autres membres ont indiqué qu'une utilisation minimale de l'eau en agriculture présentait d'autres avantages tels que la réduction de l'engorgement des sols, de la salinisation et du gaspillage. | UN | ٦٨ - وأشار أعضاء آخرون إلى أن تقليل استعمال المياه في الزراعة يولد فوائد أخرى من قبيل تقليل تشبع التربة بالمياه وتقليل الملوحة والفاقد. |
Dans les secteurs à monopole ou oligopole où l'on a recours de préférence à des opérations de coentreprise, on peut utiliser le degré de participation comme instrument de négociation, en proposant par exemple un plus fort degré de participation à une société étrangère qui offrirait davantage de ressources ou d'autres avantages. | UN | ويجوز في الصناعات الاحتكارية وصناعات القلة المحتكرة، التي تفضل المشاريع المشتركة، استخدام نسبة الملكية أداة للتفاوض؛ ويمكن عرض نصيب أعلى من الملكية على الشركة اﻷجنبية التي تقدم موارد أكثر أو فوائد أخرى. |
Les envois de fonds, qui augmentent les revenus de la famille, sont un autre avantage de la migration. | UN | 44 - وتشكل التحويلات المالية التي تزود الأسرة بدخل إضافي فوائد أخرى للهجرة. |
Ça me rappelle un autre avantage de cette boîte. | Open Subtitles | أتعرفين, هناك فوائد أخرى فكرت بها للتو |
L’accusé ou une autre personne a obtenu ou espérait obtenir un avantage pécuniaire ou un autre avantage en échange des actes de nature sexuelle ou en relation avec ceux-ci. | UN | ٢ - أن يحصل أو أن يتوقع المتهم أو أحد غيره الحصول على أموال أو أي فوائد أخرى لقاء تلك اﻷفعال الجنسية، أو لسبب مرتبط بها. |
Dans les autres avantages pour la santé humaine pourraient entrer une plus faible incidence des autres types d'effets neurologiques et de certaines formes de maladies cardiovasculaires. | UN | ويمكن أن تكون ثمة فوائد أخرى لصحة الإنسان تشمل تقليل وقوع أنواع أخرى من الآثار العصبية وتخفيض إمكانيات وقوع أنواع أخرى من أمراض القلب والأوعية الدموية. |
À son avis, le principal argument en faveur d'une comptabilité analytique est qu'elle facilite la gestion des dépenses et favorise une meilleure utilisation du temps de travail. Parmi les autres avantages qu'on peut en attendre, il mentionne : | UN | وحسب الأمين العام، فإن المبرر الرئيسي لتطبيق مبادئ محاسبة التكاليف هو تحسين إدارة التكاليف واستغلال الوقت؛ وربما كان للأمر فوائد أخرى من قبيل ما يلي: |
les autres avantages de l'enseignement secondaire | UN | فوائد أخرى للتعليم الثانوي |
entre autres avantages, la numérisation aurait pour effet de : | UN | ولرقمنة المجموعة فوائد أخرى منها: |