ويكيبيديا

    "فوراً وبدون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • immédiatement et sans
        
    • rapidement et sans
        
    • immédiat et sans
        
    • sans délai et sans
        
    • immédiate et
        
    Les dettes de ce type devraient dès lors être annulées immédiatement et sans conditions préalables. UN وينبغي عندئذ شطب هذه الديون فوراً وبدون شروط مسبقة.
    Concrètement, nous estimons, entre autres, que les pays mis en cause devraient non seulement signer immédiatement et sans condition le Traité d'interdiction complète des essais, mais encore adhérer sans réserve au TNP. UN وبشكل ملموس وعلى سبيل المثال نحن نرى أن البلدان المعنية يجب أن توقع فوراً وبدون قيد أو شرط على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فضلاً عن الانضمام بدون قيد أو شرط إلى معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Tous les prisonniers d'opinion devraient être libérés immédiatement et sans condition. UN 86- يتعين إطلاق سراح جميع سجناء الرأي فوراً وبدون شروط.
    La Mongolie se joint à la communauté internationale pour engager les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer rapidement et sans condition au Traité. UN وتدعم منغوليا نداء المجتمع الدولي إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة بأن تفعل ذلك فوراً وبدون شروط.
    Comme vous le savez, la France souhaite le démarrage immédiat et sans préconditions de la négociation d'un tel traité. UN وكما تعرفون، تود فرنسا أن تبدأ مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل فوراً وبدون شروط مسبقة.
    23. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de faire libérer M. U Ohn Than sans délai et sans conditions de façon à mettre cette situation en conformité avec les normes et principes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 23- وبناءً على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تأمر بإخلاء سبيل السيد أو أون ثان فوراً وبدون شروط لكي يتفق هذا الوضع مع المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان.
    88. Le Rapporteur spécial prie instamment le Gouvernement de libérer tous les prisonniers d'opinion immédiatement et sans condition. UN 88- ويحث المقرر الخاص الحكومة على الإفراج عن جميع سجناء الضمير المتبقيين فوراً وبدون شروط.
    Nous voudrions insister tout particulièrement sur les appels lancés à l'Inde et au Pakistan afin qu'ils acceptent de participer immédiatement et sans condition à des négociations à la Conférence sur un Traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire et de concourir à l'aboutissement rapide de ces négociations. UN وبودنا أن نؤكد بشكل خاص النداءات الموجهة إلى الهند وباكستان للدخول فوراً وبدون قيد أو شرط في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وللمساهمة في إبرام هذه المعاهدة في وقت مبكر وبشكل ناجح.
    AI demande en outre instamment au Mali de libérer immédiatement et sans conditions toutes les personnes détenues pour avoir exprimé pacifiquement leur désaccord. UN كما حثت المنظمة مالي على أن تطلق فوراً وبدون شروط سراح جميع الأشخاص المحتجزين بسبب تعبيرهم السلمي عن رأي مخالف(67).
    En tant que pays attaché aux normes du système commercial multilatéral et à la liberté commerciale et maritime, et en tant que nation rejetant l'application extraterritoriale du droit national d'un autre pays, nous appelons les États-Unis à lever immédiatement et sans conditions son blocus économique contre le peuple cubain. UN وبوصفنا بلداً ملتزماً بقواعد نظام التجارة المتعدد الأطراف وبحرية التجارة والملاحة، وبوصفنا دولة ترفض قيام بلد بتطبيق قانونه الوطني خارج أراضيه، فإننا ندعو الولايات المتحدة إلى رفع حصارها الاقتصادي المفروض على الشعب الكوبي فوراً وبدون شروط.
    16. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de libérer immédiatement et sans conditions toutes les personnes susvisées. UN 16- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تقوم فوراً وبدون شروط بالإفراج عن جميع الأشخاص المذكورين أعلاه.
    101.11 Libérer immédiatement et sans condition toutes les personnes détenues arbitrairement (Norvège); UN 101-11- أن تقوم فوراً وبدون شروط بإطلاق سراح جميع المحتجزين تعسفياً (النرويج)؛
    104.15 Libérer immédiatement et sans condition tous les prisonniers de conscience (États-Unis); UN 104-15- أن تقوم فوراً وبدون شروط بإطلاق سراح جميع سجناء الرأي (الولايات المتحدة)؛
    66. Pour renverser cette tendance à la régression, toutes les personnes qui ont été placées en détention ou assignées à résidence depuis le 30 mai 2003 devraient être libérées immédiatement et sans conditions. UN 66- ولعكس هذا الاتجاه نحو التراجع، ينبغي الإفراج فوراً وبدون شروط عن كل الذين هم قيد الاحتجاز أو الإقامة الجبرية منذ 30 أيار/مايو 2003.
    Si l'on prend pour exemple l'importation de céréales, dès lors qu'un gouvernement abaisse les tarifs douaniers appliqués aux importations en provenance d'un pays donné, la règle NPF lui fait obligation d'offrir immédiatement et sans condition le même avantage tarifaire aux importations de céréales en provenance de tous les membres de l'OMC. UN فإذا خفضت حكومة من التعريفات الجمركية المطبقة على واردات الحبوب من أحد البلدان، صارت هذه الحكومة بموجب مبدأ معاملة الدولة الأولى بالرعاية ملزَمة فوراً وبدون شروط بتقديم المزايا ذاتها في مجال التعريفات الجمركية إلى واردات الحبوب من جميع البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    a) Toutes les parties doivent s'engager à nouveau à faire cesser durablement la violence armée sous toutes ses formes et à mettre en œuvre le plan en six points, immédiatement et sans attendre que des actions soient entreprises par autrui. UN (أ) يجب على جميع الأطراف أن تلتزم مجدداً بوقف دائم للعنف المسلّح بكافة أشكاله وبتنفيذ خطة النقاط الست فوراً وبدون انتظار إجراءات من الأطراف الأخرى.
    a) Toutes les parties doivent s'engager à nouveau à faire cesser durablement la violence armée sous toutes ses formes et à mettre en œuvre le plan en six points, immédiatement et sans attendre que des actions soient entreprises par autrui. UN (أ) يجب على جميع الأطراف أن تلتزم مجدداً بوقف دائم للعنف المسلّح بكافة أشكاله وبتنفيذ خطة النقاط الست فوراً وبدون انتظار إجراءات من الأطراف الأخرى.
    Par conséquent, nous exhortons tous les États parties à ne ménager aucun effort en vue de parvenir à l'universalité du TNP et engageons vivement les États qui n'y sont pas parties à y adhérer rapidement et sans conditions, en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires. UN وبالتالي، ندعو جميع الدول الأطراف إلى مواصلة جهدها لتحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار ونحث الدول التي لم تنضم إليها على أن تقوم بذلك فوراً وبدون شروط كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    a) En mettant en place des mesures effectives pour assurer l'exercice par les victimes de leur droit de porter plainte pour dénoncer des violations de la Convention et de leurs droits inaliénables, rapidement et sans risquer des tortures ou des mauvais traitements ni d'actes d'intimidation pour avoir porté plainte. UN (أ) وضع تدابير فعالة لضمان حق الضحايا في تقديم شكاوى فيما يتعلق بانتهاكات الاتفاقية وإعمال حقوقهم غير القابلة للتصرف فوراً وبدون تعذيب أو سوء معاملة أو ترهيب نتيجة شكواهم.
    L'ALS/faction Minni Minnawi est convenue d'accorder un accès immédiat et sans entrave aux zones sous son contrôle pour vérification du respect des dispositions d'un plan d'action conclu par elle en 2007. UN ووافق جيش التحرير الشعبي/مني مناوي على السماح بالوصول فوراً وبدون عوائق إلى المناطق الخاضعة لسيطرته للتحقق من الامتثال لأحكام خطة عمل وقعها في عام 2007.
    Dans son communiqué, le Groupe d'action a demandé à toutes les parties de renouveler leur engagement à faire cesser durablement la violence armée et à mettre en œuvre le plan en six points, sans délai et sans attendre que les autres agissent, et à coopérer avec la MISNUS dans ce sens. UN 43 - ودعا البيان الصادر عن مجموعة العمل جميع الأطراف إلى الالتزام مجدداً بوقف دائم للعنف المسلح وبتنفيذ خطة النقاط الست فوراً وبدون انتظار إجراءات من الأطراف الأخرى، والتعاون مع البعثة في هذا الصدد.
    Nous prions également l'OSCE, le Conseil de l'Europe et le Groupe des Amis qui s'impliquent dans le règlement du conflit, ainsi que les organisations internationales actives en Géorgie, de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour obtenir la libération immédiate et inconditionnelle des personnes emprisonnées. UN ونوجه نداءنا أيضاً إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومجموعة الأصدقاء المشاركين في تسوية الصراع، وكذلك إلى المنظمات الدولية العاملة في جورجيا، لتستعمل أي وسائل متاحة لإطلاق سراح السجناء فوراً وبدون شرط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد