Les membres du Conseil demandent aux autres parties au conflit de s'impliquer dans une cessation immédiate des hostilités. | UN | ويطلب أعضاء المجلس من اﻷطراف اﻷخرى في النزاع الاشتراك في وقف فوري لﻷعمال القتالية. |
Les membres du Conseil se félicitent en particulier que les signataires de l’«Accord de paix» aient décidé une cessation immédiate des hostilités. | UN | كما يرحب أعضاء المجلس بوجه خاص بما قرره موقعو " اتفاق السلام " من وقف فوري لﻷعمال الحربية. |
Les membres du Conseil appellent les autres parties au conflit à s’engager elles aussi à une cessation immédiate des hostilités. | UN | ويدعو أعضاء المجلس اﻷطراف اﻷخرى في النزاع إلى الالتزام كذلك بوقف فوري لﻷعمال الحربية. |
Elle réaffirme sa volonté d'oeuvrer activement à la recherche d'une solution en vue d'un arrêt immédiat des hostilités et d'une paix durable dans la région. | UN | ويؤكــد استعداده لﻹسهام بنشاط في المسعى الجاري من أجل تحقيق وقف فوري لﻷعمال العدائية والسلام الدائم في المنطقة. |
3. Exige l'arrêt immédiat des hostilités; | UN | ٣ - يطالب بوقف فوري لﻷعمال القتالية؛ |
L'Union européenne demande une cessation immédiate des hostilités et exhorte les dirigeants de tous les partis afghans de renoncer au recours à la force. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي إلى وقف فوري لﻷعمال العسكرية ويحث زعماء جميع اﻷحزاب اﻷفغانية إلى نبذ استخدام القوة. |
Il exige l'arrêt de toutes les attaques et la cessation immédiate des hostilités et des bombardements, qui compromettent la paix et la sécurité de la région, de même que le retrait immédiat, complet et inconditionnel des forces d'occupation de la zone de Fizouli ainsi que des districts de Kelbadjar et d'Agdam et des autres zones récemment occupées de la République d'Azerbaïdjan. | UN | ويطالب المجلس بوقف لجميع الاعتداءات وبوقف فوري لﻷعمال العدائية وعمليات القصف التي تعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، وبالانسحاب الفوري الكامل وغير المشروط لقوات الاحتلال من منطقة فيزولي، ومن مقاطعتي كلباجار وأغدام والمناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا من جمهورية أذربيجان. |
À cet égard, le Secrétaire général a publié deux déclarations, les 4 et 12 janvier 1994 respectivement, pour demander, entre autres choses, la cessation immédiate des hostilités. | UN | وفي هذا الصدد، أصدر اﻷمين العام بيانين في ٤ و ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ على التوالي، داعيا، فيما دعا إليه، إلى وقف فوري لﻷعمال القتالية. |
Il exige l'arrêt de toutes les attaques et la cessation immédiate des hostilités et des bombardements, qui compromettent la paix et la sécurité de la région, de même que le retrait immédiat, complet et inconditionnel des forces d'occupation de la zone de Fizouli, ainsi que des districts de Kelbadjar et d'Agdam et des autres zones récemment occupées de la République azerbaïdjanaise. | UN | ويطالب المجلس بوقف لجميع الاعتداءات وبوقف فوري لﻷعمال العدائية وعمليات القصف التي تعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، وبالانسحاب الفوري الكامل وغير المشروط لقوات الاحتلال من منطقة فيزولي. ومن مقاطعتي كلباجار وأغدام والمناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا من جمهورية أذربيجان. |
L'Union européenne engage l'OUA à intensifier encore ses efforts pour obtenir la cessation immédiate des hostilités et l'application de son accord-cadre, qui bénéficie de l'appui du Conseil de sécurité des Nations Unies. L'Union répète qu'elle est résolue à apporter son concours au processus d'application de cet accord. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي منظمة الوحدة اﻷفريقية على تكثيف جهودها للتوصل إلى وقف فوري لﻷعمال القتالية وتنفيذ الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الذي دعمه مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة، ويكرر الاتحاد اﻹعراب عن التزامه بالمساعدة في عملية تنفيذ هذا الاتفاق. |
Le Conseil de sécurité a examiné la situation et, le 18 avril, a adopté la résolution 1052 (1996) dans laquelle il a demandé la cessation immédiate des hostilités par toutes les parties. | UN | ونظر مجلس اﻷمن في الحالة واعتمد في ٨١ نيسان/أبريل القرار ٢٥٠١ )٦٩٩١( الذي دعا فيه جميع اﻷطراف إلى وقف فوري لﻷعمال القتالية. |
Par conséquent, l'Union européenne appuie pleinement la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité du 24 janvier 1994 (S/PRST/1994/4) qui demande la cessation immédiate des hostilités en Afghanistan et le lancement d'un processus politique visant à instaurer un gouvernement largement représentatif, acceptable pour le peuple afghan. | UN | ولذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تماما البيان الذي أصدره رئيس مجلس اﻷمن في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/PRST/1994/4( والذي ينادي بوقف فوري لﻷعمال القتالية في أفغانستان والبدء في عملية سياسية ترمي الى تشكيل حكومة واسعة القاعدة يقبلها الشعب اﻷفغاني. |
3. Exige l'arrêt immédiat des hostilités; | UN | ٣ - يطالب بوقف فوري لﻷعمال القتالية؛ |
3. Exige l’arrêt immédiat des hostilités; | UN | ٣ - يطالب بوقف فوري لﻷعمال القتالية؛ |