ويكيبيديا

    "فور التوقيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dès la signature
        
    • immédiatement après la signature
        
    :: Obtenir que le Mouvement pour la justice et l'égalité se constitue en parti politique dès la signature de l'accord de paix global et définitif, selon des modalités convenues entre les deux parties; UN :: تتحول حركة العدل والمساواة السودانية إلى حزب سياسي فور التوقيع على اتفاق السلام الشامل والنهائي.
    Obtenir que le Mouvement pour la justice et l'égalité se constitue en parti politique dès la signature de l'accord de paix global et définitif, selon des modalités convenues entre les deux parties. UN :: تتحول حركة العدل والمساواة السودانية إلى حزب سياسي فور التوقيع على اتفاق السلام الشامل والنهائي.
    Le Médiateur obtient néanmoins de ces groupes la promesse d'arrêt des hostilités et de négociation de cessez-le-feu dès la signature de l'Accord de paix. UN غير أن الوسيط يحصل من هاتين الفئتين على وعد بوقف أعمال القتال وبالتفاوض على وقف إطلاق النار فور التوقيع على اتفاق السلام.
    Toutefois, la délégation de l'opposition a repoussé cette proposition, ainsi qu'un grand nombre d'autres options visant à faire cesser les hostilités immédiatement après la signature de l'accord. UN غير أن وفد المعارضة رفض هذا الاقتراح بالاضافة إلى الخيارات اﻷخرى الكثيرة للتوصل إلى ايقاف اﻷعمال العدائية فور التوقيع على الاتفاق.
    La réunion s'est tenue immédiatement après la signature de l'accord établissant la Commission mixte CARICOM-Cuba par S. E. M. Edwin Carrington, Secrétaire général de la CARICOM, et S. E. M. Ricardo Cabrisas Ruiz, Ministre du commerce extérieur de Cuba, agissant respectivement au nom de la CARICOM et de Cuba. UN وقد عقد الاجتماع فور التوقيع على الاتفاق المنشئ للجنة المشتركة بين الاتحاد الكاريبي وكوبا من جانب سعادة السيد إدوين كارنغتون، اﻷمين العام للاتحاد الكاريبي، واﻷونرابل ريكاردو كابريساس، وزير التجارة الخارجية بكوبا، بالنيابة عن الاتحاد الكاريبي وكوبا، على التوالي.
    57. Je présenterai pour examen au Conseil mes propositions détaillées concernant la révision du mandat et du concept opérationnel de la MONUSIL dès la signature d'un accord de paix. UN ٥٧ - وسأقدم إلى المجلس مقترحات مفصلة بشأن ولاية ومفهوم منقحين للعمليات لينظر فيها فور التوقيع على اتفاق سلام.
    Ils ont décidé que la Commission de réconciliation nationale commencerait ses travaux dès la signature de l'accord général sur la paix et l'entente nationale au Tadjikistan. UN كما اتفقا على أن تبدأ لجنة المصالحة الوطنية أعمالها فور التوقيع على الاتفاق المشترك المتعلق بإقامة السلم وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكستان.
    La mise en œuvre du projet devrait commencer dès la signature d'un accord entre le Fonds commun, la CNUCED et la FAO. UN ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذ المشروع فور التوقيع على اتفاق المشروع بين الصندوق المشترك للسلع الأساسية والأونكتاد ومنظمة الأغذية والزراعة.
    12. Des mesures de vérification concernant l'accord sur le cessez-le-feu définitif devront aussi être prises dès la signature de l'ensemble des accords de paix. UN ١٢ - كما سيكون مطلوبا أيضا فور التوقيع على المجموعة الشاملة لاتفاقات السلم اتخاذ تدابير للتحقق فيما يتعلق بالاتفاق بشأن الوقف النهائي ﻹطلاق النار.
    Dès lors, les négociateurs aux pourparlers Nord-Sud devraient s'engager à collaborer pour régler le conflit du Darfour dès la signature de l'accord global, par exemple en s'appuyant sur le processus politique déjà en cours à Abuja et en le renforçant. UN ولذلك، فإن المفاوضين المشاركين في المحادثات بين الشمال والجنوب ينبغي أن يلتزموا بالعمل معا من أجل إيجاد حل للصراع في دارفور فور التوقيع على الاتفاق الشامل وذلك عن طريق تعزيز وتوطيد العملية السياسية التي بدأت في أبوجا على سبيل المثال.
    Dans sa résolution 7441 en date du 24 novembre 2011, le Conseil de la Ligue des États arabes a demandé au Secrétaire général de dépêcher une mission d'observation de la Ligue arabe auprès de la République arabe syrienne, chargée de s'acquitter, dès la signature du Protocole relatif à la constitution de la Mission, de son mandat conformément aux dispositions arrêtées dans le Protocole. UN 3 - أصدر مجلس جامعة الدول العربية القرار رقم 7441 بتاريخ 24/11/2011، الذي تضمن قيام الأمين العام بإرسال بعثة مراقبي جامعة الدول العربية إلى الجمهورية العربية السورية للقيام بمهامها وفق أحكام البروتوكول فور التوقيع عليه.
    1.1.17 dès la signature de l'Accord de cessez-le-feu, le CNDD-FDD deviendra un parti politique aux termes de la nouvelle loi régissant les partis politiques, qui sera promulguée par le Gouvernement de transition. UN 1-1-17 فور التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار، يصبح المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية حزبا سياسيا وفقا لأحكام القانون الجديد المنظم للأحزاب السياسية الذي ستسنه الحكومة الانتقالية.
    Ils ont également signé le Mémorandum de Bichkek (S/1997/385, annexe II), dans lequel ils sont notamment convenus du nombre de membres des forces de l'OTU à déployer à Douchanbé et ont décidé que la Commission de réconciliation nationale commencerait ses travaux dès la signature d'un accord général sur la paix et l'entente nationale. UN ووقع الزعيمان أيضا مذكرة بيشكيك )S/1997/385، المرفق الثاني(، التي اتفقا فيها، في جملة أمور، على عدد أفراد قوات المعارضة الطاجيكية الموحدة التي سترابط في دوشانبي، وعلى أن تبدأ لجنة المصالحة الوطنية أعمالها فور التوقيع على اتفاق عام بشأن السلم والوئام الوطني.
    Dans ce rapport, j'avais indiqué (par. 12) que des mesures de vérification concernant l'accord sur le cessez-le-feu définitif devraient être prises dès la signature de l'ensemble des accords de paix et qu'il faudrait prévoir le déploiement de personnel militaire des Nations Unies pour vérifier le cessez-le-feu, la séparation des forces en présence et la démobilisation des combattants de l'URNG. UN وقد بيﱠنت في ذلك التقرير )الفقرة ١٢( أنه سيكون مطلوبا فور التوقيع على المجموعة الشاملة لاتفاقات السلم اتخاذ تدابير للتحقق فيما يتعلق بالاتفاق بشأن الوقف النهائي ﻹطلاق النار، وسينطوي ذلك، في جملة أمور، على نشر مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة للتحقق من وقف إطلاق النار، والفصل بين القوات، وتسريح مقاتلي الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا.
    Elle souhaite en particulier savoir quelles mesures ont été prises immédiatement après la signature de l'accord de paix de 2006 pour permettre aux femmes de porter plainte pour des violences subies pendant le conflit récent et obtenir des réparations dans les tribunaux compétents. UN وتود على نحو خاص أن تعرف التدابير التي قد اتخذت فور التوقيع على اتفاق السلام لعام 2006 لتمكين النساء من تقديم الشكاوى من العنف المرتكب خلال النزاع المندلع مؤخرا، ومن طلب التعويضات عن طريق المحاكم ذات الاختصاص.
    b) Le Gouvernement soudanais a remis des cartes indiquant ses positions militaires à l'Union africaine durant la série de pourparlers qui s'est tenue en avril 2006. Il s'est également engagé à respecter un cessez-le-feu immédiatement après la signature de l'Accord de paix pour le Darfour. UN (ب) سلمت الحكومة خرائط مواقعها العسكرية للاتحاد الأفريقي أثناء جولة التفاوض (في نيسان/أبريل 2006)، كما التزمت بوقف إطلاق النار فور التوقيع على الاتفاقية.
    2. L'Assemblée nationale de la République de Serbie est prête, immédiatement après la signature de l'accord politique sur l'autonomie qui serait conclu et accepté d'un commun accord par les représentants de toutes les communautés nationales vivant au Kosovo-Metohija, à étudier la portée et la nature d'une présence internationale du Kosovo-Metohija en vue d'appliquer l'accord conclu de la manière susvisée. UN ٢ - إن الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا على استعداد، فور التوقيع على الاتفاق السياسي للحكم الذاتي الذي سيوافق عليه ويقبله ممثلو جميع المجموعات القومية التي تعيش في كوسوفو وميتوهيا، لدراسة مدى وطبيعة الوجود الدولي في كوسوفو وميتوهيا بهدف تنفيذ الاتفاق المتوصل إليه بهذه الطريقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد