ويكيبيديا

    "فوغت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Vogt
        
    Le Conseil entame l'examen de la question en entendant des exposés de Mme Margaret Vogt et de S.E. M. Jan Grauls. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى إحاطتين قدمهما كل من السيدة مارغريت فوغت وسعادة السيد يان غرولز.
    Deuxièmement, les déclarations en cause dans les deux affaires sont de nature profondément différente, les déclarations politiques mentionnées dans l'affaire Vogt n'ayant pas un caractère discriminatoire comme dans l'affaire à l'étude. UN وثانيها، أن طبيعة الحديث المتداول في القضيتين مختلفة تماماً، فالحديث السياسي في قضية فوغت لم يكن ذا طابع تمييزي كما في القضية الراهنة.
    Deuxièmement, les déclarations en cause dans les deux affaires sont de nature profondément différente, les déclarations politiques mentionnées dans l'affaire Vogt n'ayant pas un caractère discriminatoire comme dans l'affaire à l'étude. UN وثانيها، أن طبيعة الحديث المتداول في القضيتين مختلفة تماماً، فالحديث السياسي في قضية فوغت لم يكن ذا طابع تمييزي كما في القضية الراهنة.
    La Représentante spéciale du Secrétaire général et Chef du BINUCA, Margaret Vogt, a présenté aux membres du Conseil, par visioconférence depuis Bangui, un exposé sur la situation en République centrafricaine. UN وقدمت الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة المكتب المتكامل مارغريت فوغت إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى عن طريق التداول بالفيديو من بانغي.
    L'État partie devrait mener une enquête prompte et indépendante, afin de dégager toutes les responsabilités dans le cas du décès de Skander Vogt et informer le Comité des résultats de cette enquête dans son prochain rapport périodique. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتحقيق عاجل ومستقل لكي تحدد جميع المسؤوليات في قضية وفاة سكندر فوغت وتخبر اللجنة بنتائج هذا التحقيق في تقريرها الدوري المقبل.
    L'État partie devrait mener une enquête prompte et indépendante, afin de dégager toutes les responsabilités dans le cas du décès de Skander Vogt et informer le Comité des résultats de cette enquête dans son prochain rapport périodique. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتحقيق عاجل ومستقل لكي تحدد جميع المسؤوليات في قضية وفاة سكندر فوغت وتخبر اللجنة بنتائج هذا التحقيق في تقريرها الدوري المقبل.
    L'État partie devrait mener une enquête prompte et indépendante, afin de dégager toutes les responsabilités dans le cas du décès de Skander Vogt et informer le Comité des résultats de cette enquête dans son prochain rapport périodique. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتحقيق عاجل ومستقل لكي تحدد جميع المسؤوليات في قضية وفاة سكندر فوغت وتخبر اللجنة بنتائج هذا التحقيق في تقريرها الدوري المقبل.
    Mme Vogt constate que depuis plusieurs dizaines d'années, l'Afrique participe davantage aux activités relatives à la paix et à la sécurité sur le continent. UN لاحظت الأستاذة فوغت أن العقود القلائل الماضية قد شهدت تطورا تمثل في تزايد التدخل الأفريقي في حالات السلم والأمن داخل أفريقيا.
    Je saisis cette occasion pour remercier Mme Vogt du dévouement dont elle a fait preuve, dans des conditions très difficiles, tout au long de son mandat auprès du BINUCA. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للتعبير عن تقديري للسيدة فوغت لعملها المتفاني، في ظل ظروف صعبة بشكل غير عادي، أثناء مدة ولايتها في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Canada mais établit plutôt un parallèle avec l'affaire Vogt c. Allemagne sur laquelle s'est prononcée la Cour européenne des droits de l'homme. UN ضد كندا(1)، ولكنها تقبل المقارنة مع قضية فوغت ضد ألمانيا(2) التي بتت فيها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Canada mais établit plutôt un parallèle avec l'affaire Vogt c. Allemagne sur laquelle s'est prononcée la Cour européenne des droits de l'homme. UN ضد كندا(1)، ولكنها تقبل المقارنة مع قضية فوغت ضد ألمانيا(2) التي بتت فيها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Entré au Collège François-Xavier Vogt de Mvolyé à Yaoundé jusqu'à la première partie du baccalauréat, précédée du B. E. P. C. UN - التحق بإعدادية فرانسوا كزافييه فوغت دي مفولييه، ياوندي حيث درس إلى أن أكمل الجزء الأول من مرحلة الباكالوريا، ونال قبل ذلك شهادة اجتياز امتحان الكفاءة في الإعدادية
    Elle se félicite de la nomination de Mme Margaret Vogt et compte que le BINUCA continuera de collaborer avec le Gouvernement et d'autres partenaires pour faire progresser le processus de paix. UN وترحب اللجنة كذلك بتعيين السيدة مارغريت فوغت ممثلة خاصة جديدة للأمين العام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وهي تتطلع إلى أن يواصل المكتب العمل مع الحكومة والشركاء الآخرين من أجل تحقيق نتائج في عملية السلام.
    Il succédera à Mme Margaret Vogt (Nigéria) qui y a été ma Représentante spéciale depuis avril 2011. UN وهو سيخلف السيدة مارغريت فوغت (نيجيريا)، التي كانت ممثلة خاصة لي منذ نيسان/أبريل 2011.
    Je tiens à remercier mon ancienne Représentante spéciale, Margaret Vogt, à qui je rends un hommage tout particulier pour les qualités de meneur d'hommes et l'activité qu'elle a mises au service de la promotion de la paix, de la sécurité et du développement en République centrafricaine pendant son mandat de deux ans. UN 67 - وأود أن أشكر ممثلتي الخاصة السابقة مارغريت فوغت وأن أشيد بها إشادة خاصة. وأنا ممتن لقيادتها وجهودها في تعزيز السلام والأمن والتنمية في جمهورية أفريقيا الوسطى خلال فترة ولايتها على مدى سنتين.
    Vogt et al. (2011) sont partisans d'un solide cadre scientifique reliant entre eux les moteurs, les processus et les symptômes de la désertification. UN ويطالب فوغت وآخرون (2011) بإطار علمي متين يربط بين أسباب التصحر وعملياته وأعراضه.
    Ce cadre permettrait de définir les grandes variables à surveiller et d'étayer une prévision et une évaluation améliorées de la vulnérabilité, fournissant ainsi des informations extrêmement importantes pour la formulation des grandes orientations et la prise des décisions (Vogt and others 2011). UN وسيسمح هذا الإطار بتحديد المتغيرات الأساسية الواجب رصدها وسيوفّر أساساً لتحسين التنبؤ بالقابلية للتأثر وتقييمها، وسيتيح من ثم معلومات مهمة جداً من أجل وضع السياسات واتخاذ القرارات (فوغت وآخرون 2011).
    Je souhaite tout spécialement remercier ma Représentante spéciale, Margaret Aderinsola Vogt, et lui rendre hommage, tout comme je rends hommage au personnel des Nations Unies pour l'abnégation et le courage remarquables dont il fait preuve dans l'accomplissement de son travail durant ces moments particulièrement difficiles. UN 69 - وأود أن أشكر ممثلتي الخاصة مارغريت أديرينسولا فوغت وموظفي منظومة الأمم المتحدة، وأن أشيد بهم إشادة خاصة لما بدر عنهم وأظهروه من تفانٍ وشجاعة خلال هذه الفترة العصيبة بشكل خاص أثناء القيام بواجباتهم.
    Le 12 juin, j'ai annoncé ma décision de nommer le général de corps d'armée en retraite Babacar Gaye (Sénégal) Représentant spécial pour la République centrafricaine et Chef du BINUCA, en remplacement de Margaret Vogt (Nigéria), dont le mandat s'est terminé le 6 juillet. UN 2 - في 12 حزيران/يونيه، أعلنت قراري تعيين الفريق (المتقاعد) ببكار غاي (السنغال) ممثلا خاصا جديدا لي ورئيسا للمكتب المتكامل خلفاً لمارغريت فوغت (نيجيريا)، التي انتهت ولايتها في 6 تموز/يوليه.
    9. Il aimerait par ailleurs qu'on le renseigne sur les répercussions que la décision de la Cour européenne de justice dans l'affaire Kalanke c. Allemagne a pu avoir sur l'avancement des femmes dans les divers secteurs de l'économie, ainsi que sur les répercussions de la décision de la même Cour en l'affaire Vogt c. UN ٩- واستفسر عن تأثير حكم محكمة العدل اﻷوروبية في قضية كالانكي ضد ألمانيا على السياسات الخاصة بالنهوض بالمرأة في شتى قطاعات الاقتصاد، وعن تأثير حكم المحكمة اﻷوروبية لحقوق الانسان في قضية فوغت ضد ألمانيا على استخدام وإنهاء خدمة موظفي الحكومة الذين تُعتبر أنشطتهم السياسية السابقة ظروفا معوﱢقة لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد