ويكيبيديا

    "فوفقا للمادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • selon l'article
        
    Néanmoins, les critères suivants avaient déjà été retenus. selon l'article 42 du Règlement : UN ومع ذلك، فقد توافرت المعايير التالية فوفقا للمادة 46 من القواعد:
    selon l'article V de cet accord, les accords libéralisant le commerce des services doivent couvrir un nombre important de secteurs, y compris tous les modes de fourniture, et éliminer toutes mesures discriminatoires entre les partenaires. UN فوفقا للمادة الخامسة من الاتفاق، يجب أن تكون اتفاقات تحرير تجارة الخدمات ذات شمولية قطاعية كبيرة وأن تشمل جميع وسائط التوريد وأن تزيل أية تدابير تمييزية فيما بين اﻷطراف.
    selon l'article 103 du règlement intérieur, le bureau de chaque grande commission se composait de quatre membres. UN فوفقا للمادة ٣٠١ من النظام الداخلي للجمعية العامة يبلغ إجمالي عدد أعضاء المكتب لكل لجنة رئيسية أربعة أعضاء.
    selon l'article 6 de la CVIM, l'applicabilité de la Convention ne pouvait être exclue que si les parties en étaient ainsi convenues. UN فوفقا للمادة 6 من اتفاقية البيع الدولي، لا يجوز استبعاد تطبيق هذه الاتفاقية إلا إذا وافق الطرفان على ذلك.
    selon l'article 18 de la Charte, les résolutions de l'Assemblée générale sont adoptées soit à la majorité simple, soit, dans le cas de questions importantes, à la majorité des deux tiers des membres présents et votants. UN فوفقا للمادة ١٨ من الميثاق، تتخذ الجمعية العامة قراراتها إما بأغلبية بسيطة أو، في حالة المسائل الهامة، بأغلبية ثلثــي اﻷعضــاء الحاضريــن المشتركيــن فــي التصويت.
    selon l'article 9 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, l'État accréditaire peut, sans avoir à motiver sa décision, informer l'État accréditant qu'un membre de la mission est persona non grata. UN فوفقا للمادة 9 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، يجوز للدولة المستقبلة إخطار الدولة المرسلة بأن عضوا في أعضاء البعثة شخص غير مرغوب فيه، دون الحاجة إلى بيان الأسباب.
    selon l'article 60 de la CVIM, l'acheteur est tenu d'accepter les marchandises; l'article 33 de la CVIM détermine à quel moment le vendeur doit les livrer: l'obligation de l'acheteur de prendre livraison en est un corollaire. UN فوفقا للمادة 60 من الاتفاقية، يكون المشتري ملزما بقبول البضائع؛ وتحدد أحكام المادة 33 من الاتفاقية متى يجب على البائع تسليمها، والتزام المشتري بالاستلام هو نتيجة تابعة لذلك.
    selon l'article 23 du Code civil, les instruments internationaux l'emportent sur les lois internes et peuvent être invoqués à l'occasion de toute affaire invoquée devant les tribunaux. UN فوفقا للمادة 23 من القانون المدني، تتمتع الصكوك الدولية بالأولوية على القوانين الداخلية ويمكن الدفع بها في أي قضية تنظر في المحاكم.
    Ainsi, selon l'article 11 de ladite loi, elles sont tenues de fournir des rapports et des informations et doivent donc accorder une attention particulière aux opérations suspectes ou inhabituelles que leurs clients effectuent ou tentent d'effectuer. UN وعليه، فوفقا للمادة 11 من القانون رقم 27693، يجب على المؤسسات المصرفية الملزمة بالإبلاغ، أن تولي اهتماما خاصا للمعاملات غير العادية التي أجراها عملاؤها أو التي يحاولون إجراءها.
    selon l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, toute personne a droit à la liberté d'expression. UN فوفقا للمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()، لكل إنسان الحق في حرية التعبير.
    selon l'article III, l'AIEA administre des garanties internationales < < en vue d'empêcher que l'énergie nucléaire ne soit détournée de ses utilisations pacifiques vers des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires > > . UN فوفقا للمادة الثالثة، تتولى الوكالة الإشراف على ضمانات دولية لتحرّي تنفيذ الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية، لما تعهدت به من التزام بعدم الانتشار، ' ' منعا لتحويل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية إلى الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى``.
    selon l'article 27 de la Charte des Nations Unies, les décisions importantes du Conseil de sécurité sont prises par un vote affirmatif de plus de sept de ses membres (à l'époque) dans lequel sont comprises les voix de tous les cinq membres permanents. UN فوفقا للمادة 27 من ميثاق الأمم المتحدة، ينبغي أن تُعتمد القرارات الهامة الصادرة عن مجلس الأمن بتأييد أكثر من سبع دول أعضاء (في ذلك الوقت) بما في ذلك الدول الخمس الدائمة العضوية.
    selon l'article 48 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, il existe deux cas dans lesquels un État autre qu'un État < < lésé > > peut invoquer la responsabilité. UN فوفقا للمادة 48 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، توجد حالتان يجوز فيهما لدولة غير الدولة ' ' المضرورة`` أن تحتج بالمسؤولية().
    selon l'article 1 c), elle s'applique aux opérations dont l'objectif est le maintien ou la restauration de la paix et de la sécurité internationales, et à celles à propos desquelles le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale ont déclaré qu'il existe, dans le cadre de la Convention, un risque exceptionnel à la sécurité du personnel participant. UN فوفقا للمادة ١ )ج( تنطبق الاتفاقية على العمليات التي يكون المقصود منها صون أو استعادة السلم واﻷمن الدوليين، وعلى العمليات التي أعلن مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة، ﻷغــراض الاتفاقيـــة، أنهــــا تنطــوي على مخاطرة استثنائية بالنسبة لسلامة العاملين المشاركين.
    selon l'article 7-2, les premières sont réglées conformément aux principes généraux dont la Convention s'inspire ou, en l'absence de ces principes, conformément à la loi applicable selon les règles du droit international privé. UN فوفقا للمادة 7 (2) من الاتفاقية، يجب تنظيم الفئة الأولى من هذه المسائل وفقا للمبادئ العامة التي أخذت بها الاتفاقية، أو، في حالة عدم وجود هذه المبادئ، طبقا لأحكام القانون الواجب التطبيق وفقا لقواعد القانون الدولي الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد