ويكيبيديا

    "فوقه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dessus
        
    • au-dessus
        
    • sur lui
        
    • par-dessus
        
    • aux étages supérieurs
        
    • inférieur
        
    • supérieures
        
    • rang supérieur
        
    • dedans
        
    • dessous
        
    • sous
        
    • lui et
        
    • surjacente
        
    • massifs locaux
        
    • plus grande échelle
        
    La balle, qui flotte dessus, finit dans la bouche d'un poisson. Open Subtitles وكورة الجولف تطفو فوقه لتجد طريقها داخل فم سمكة.
    - Tu peux enfiler le tube par dessus. - Tu as surement raison. Open Subtitles يمكنك وضع الانبوب الجديد فوقه على الارجح أنك محق
    Il force de l'eau dans le réservoir pétrolier, remplaçant le pétrole par l'eau, ce qui devrait empêcher la terre au-dessus de s'effondrer. Open Subtitles أنه يجبر الماء للدخول فى خزان النفط ،مستبدلاً النفط بالماء والتى ينبغى أن يمنع الأرض فوقه من الإنهيار
    Aucun pays ne peut invoquer la loi alors qu'il agit comme s'il était au-dessus d'elle. UN فلا يمكن أن تصر أي دولة على القانون ثم تتصرف كما لو كانت فوقه.
    Il a assez de couvertures sur lui, il peut cacher sa signature thermique, faites attention. Open Subtitles إن حصل على غطاء كافي فوقه يمكنه إخفاء إشارته الحرارية لذا إحذروا
    II fait un pas de danse. Il coupe, il feinte, un petit jeu de pieds, et ensuite il saute par-dessus Kyle Danforth, le meilleur à sa position, Kyle Danforth, et... Open Subtitles يقوم بالرجوع و الجري بسرعة و يمر من فوقه
    Des liftiers font fonctionner les ascenseurs qui mènent au rez-de-chaussée et aux étages supérieurs des bâtiments des conférences et de l'Assemblée générale. UN المصاعد: هناك من يقوم بتشغيلها للوصول إلى الطابق الأول وما فوقه بمبنى المؤتمرات ومبنى الجمعية العامة.
    Mettez la gaze ici. Je vais mettre celle-là par dessus. Open Subtitles ضع الشاش هناك , أنا سأقوم بوضع هذا فوقه.
    L'insigne noir c'est passer sous les radars, Là tu es passée au dessus, et dans un avion rose en feu. Open Subtitles الشارة السوداء تعني ان العمل تحت الرادار أنت طرت بطائرة وردية مشتعلة فوقه
    N'essayez pas de nous faire croire que vous avez payé 89 $ une commode qui par hasard a l'une des fleurs les plus rares au monde posée dessus. Open Subtitles $رجاء لا تطلبي منا أن نصدق أنك دفعت 89 من أجل مكتب صدف أنه يحتوي على واحدة من أندر الزهور موضوعة فوقه.
    Et aussi, il y a des restes de chili dans le frigo si tu as faim, et, s'il te plaît, assure-toi de mettre une assiette dessus avant de le mettre au micro-onde. Open Subtitles وايضا هناك بقايا فلفل حار في الثلاجة ان جعتِ وارجوك تأكدي ان تضعي صحناً فوقه قبل ان تضعيه في المايكرويف
    Israël doit éviter de mettre des obstacles sur le chemin de la paix et agir en conformité avec le droit international, au lieu de se placer en dehors ou au-dessus des lois. UN ويجب أن تتجنب إسرائيل وضع أي عراقيل في طريق تحقيق السلام، ويجب أن تعمل ضمن إطار القانون الدولي وليس خارجه أو فوقه.
    Par ailleurs, différents régimes juridiques s'appliquent à la recherche sur le plateau continental et la haute mer située au-dessus dudit plateau. UN وبصرف النظر عن ذلك، فإن نظما قانونية مختلفة تنطبق على البحث في الجرف القاري وأعالي البحار فوقه.
    Il ne se place pas en dehors ou au-dessus du système de valeurs. UN فهو لا يجعل نفسه موازيا لنظام القيم أو فوقه.
    Juan Salvador Abelino avait été contraint de boire de l'eau en très grande quantité puis on lui avait donné des coups sur l'estomac et on avait sauté sur lui. UN وأُجبر خوان سلفادور أبيلينو على شرب كميات كبيرة من الماء ثم ضربوه على بطنه وقفزوا فوقه.
    L'homme avait expliqué que son cousin l'avait entraîné dans sa chute et était tombé sur lui, ce qui lui avait permis de survivre en faisant semblant d'avoir été atteint. UN وأضاف أنه تمكن من البقاء على قيد الحياة ﻷن جثة ابن عمه وقعت فوقه وﻷنه تظاهر بأنه أصيب بالرصاص.
    On pourra pas passer par-dessus, saloperie. Open Subtitles أوقن أنّنا لا يمكننا الصعود فوقه والذهاب للناحية الأخرى.
    Des liftiers font fonctionner les ascenseurs qui mènent au rez-de-chaussée et aux étages supérieurs des bâtiments des conférences et de l'Assemblée générale. UN المصاعد: هناك من يقوم بتشغيلها للوصول إلى الطابق الأول وما فوقه بمبنى المؤتمرات ومبنى الجمعية العامة.
    Les enfants en conflit avec la loi qui ont plus que l'âge minimum inférieur mais moins que l'âge minimum supérieur au moment où ils commettent une infraction ne sont considérés pénalement responsables que s'ils présentent le degré de maturité le justifiant. UN فالأطفال المخالفون للقانون الذين يوجدون وقت ارتكابهم للجريمة عند المستوى الأدنى أو فوقه ولكن دون المستوى الأعلى، لا تُفترض مسؤوليتهم الجنائية إلا إذا كان لهم النضج المطلوب في ذلك الصدد.
    Selon leurs observations, le nombre des femmes de la classe 12 et de classes supérieures a quadruplé depuis 1986. UN وطبقا للنتائج التي انتهوا إليها، ازداد عدد النساء في الجدول 12 وما فوقه أربعة أضعاف منذ عام 1986.
    ii) Augmentation du pourcentage de femmes appartenant à la catégorie des administrateurs ou fonctionnaires de rang supérieur recrutées pour une durée d'un an ou plus UN ' 2` زيادة نسبة تعيين النساء في المستوى الفني وما فوقه إلى واحدة سنوياً أو أكثر
    On met les panneaux dedans, on envoie le tout, et Rahal n'aura jamais le temps d'en faire de nouveaux. Open Subtitles حسنا ، المنطاد على إرتفاع 200 ياردة. سنضع سلاح الشمس فوقه و نرسل الكل بعيدا ، و رحال لا يستطيع صنع
    La sécurité du monde libre en dépend, et tu l'utilises comme dessous de plat. Open Subtitles بكل ما يعتمد على حماية العالم الحر .. نعم وقد وضعتي البطاطا فوقه ..
    En dépit des appels lancés pour que le vieillard puisse sortir de sa maison, celle-ci a été démolie et il est mort, enseveli sous les décombres. UN ورغم المناشدات بالسماح له بالمغادرة، دُمر المنـزل فوقه وقُتل.
    C'est pourquoi vous deux dont les baskets sont encore humides êtes montés sur lui et l'avez tenu jusqu'à ce qu'il se noie. Open Subtitles ذلك عندما أنتما الإثنان بالاحذية التي لا تزال رطبة صعدتما فوقه و دفعتماه للأسفل حتى غرق
    À la verticale, la mer est divisée entre le fond des mers et des océans et la colonne d'eau surjacente. UN فالبحر يقسم عموديا إلى قاع البحر أو المحيط وعمود الماء فوقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد