ويكيبيديا

    "فوق الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • supranationales
        
    • supranationaux
        
    • supranationale chargée
        
    • supranational
        
    Les États ont approuvé les dispositions du traité type prévoyant des méthodes supranationales et suprarégionales de lutte contre la criminalité. UN وأيَّدت الدول الأحكام الواردة في المعاهدة النموذجية بشأن الأساليب فوق الوطنية وفوق الإقليمية لمكافحة الجريمة.
    Je comprends également les préoccupations à l'égard des institutions supranationales. UN وأفهم تماما أيضا الشواغل المتعلقة بالمؤسسات فوق الوطنية.
    Note : Les entités non gouvernementales sont principalement supranationales et internationales. UN ملاحظة: تتألف الكيانات غير الحكومية أساسا من الكيانات فوق الوطنية والدولية.
    Il est important aussi que les communautés minoritaires soient consultées et participent aux processus d'intégration supranationaux. UN ومن المهم أيضاً استشارة مجتمعات الأقليات بشأن عمليات الاندماج فوق الوطنية وإشراكها فيها.
    Note : Les entités non gouvernementales sont pour la plupart supranationales ou internationales. UN ملاحظة: تتألف الكيانات غير الحكومية أساسا من الكيانات فوق الوطنية والدولية.
    Elle a réuni une quarantaine de participants de 15 organisations internationales ou supranationales. UN وحضر المؤتمر قرابة 40 مشاركا من 15 منظمة دولية أو فوق الوطنية.
    Nous pensons que l'apparition de formations supranationales a retardé le processus d'indépendance et entraîné le retour à l'ancien système de décision par la force. UN ونرى أن بزوغ التشكيلات فوق الوطنية في الوقت الحاضر أدى إلى عرقلة عملية الاستقلال، كما أدى إلى العودة إلى النظام السابق القائم على اتخاذ القرار بالقوة.
    Les structures supranationales, créées précisément sur le principe de la solidarité respectueuse des spécificités locales et de la diversité culturelle, offrent la possibilité d'un développement complet et stable. UN والهياكل فوق الوطنية التي قامت تماما على مبدأ التضامن مع احترام الخصائص المحلية والتنوع الثقافي، تبشر بتنمية كاملة ومستقرة.
    Les insuffisances de l'État-nation sont aujourd'hui plus évidentes que jamais et l'évaluation faite des structures supranationales plus connue que dans le passé. UN واليوم بدأ قصور مفهوم الدولة القومية يزداد وضوحا أكثر من أي وقت مضى، في حين أن تقدير مزايا الهياكل فوق الوطنية أصبح أكثر انتشارا مما كان عليه في الماضي.
    Seuls sont autorisés les placements dans des instruments à revenu fixe d'institutions souveraines, supranationales, gouvernementales ou fédérales et de banques. UN وتقتصر الاستثمارات المسموح بها على أدوات الدخل الثابت الصادرة عن الجهات السيادية والمنظمات فوق الوطنية والوكالات الحكومية أو الاتحادية والمصارف.
    Seuls sont autorisés les placements dans des instruments à revenu fixe d'entités souveraines, supranationales, gouvernementales ou fédérales et de banques. UN وتقتصر الاستثمارات المسموح بها على الأدوات ذات الإيرادات الثابتة للوكالات والمصارف السيادية والمصارف فوق الوطنية والحكومية والاتحادية.
    Seuls sont autorisés les placements dans des instruments à revenu fixe d'entités souveraines, supranationales, gouvernementales ou fédérales et de banques. UN وتقتصر الاستثمارات المسموح بها على الأدوات ذات الدخل الثابت الصادرة عن الدول أو الجهات فوق الوطنية أو الوكالات الحكومية أو الفيدرالية، والمصارف.
    Seuls sont autorisés les placements dans des instruments à revenu fixe d'institutions souveraines, supranationales, gouvernementales ou fédérales et de banques. UN وتقتصر الاستثمارات المسموح بها على صكوك الدخل الثابت الصادرة عن الجهات السيادية والمنظمات فوق الوطنية والوكالات الحكومية أو الاتحادية والمصارف.
    Dans le contexte de la concurrence, les autorités de concurrence (nationales ou supranationales) sont considérées comme le principal et les entreprises comme l'agent. UN وفي إطار المنافسة، تعتبر السلطات الوطنية والسلطات فوق الوطنية المعنية بالمنافسة أطرافاً رئيسية، في حين تعتبر الشركات وكلاء.
    Compte tenu de ce problème, renforcé par le discours sur la défense des champions nationaux, des autorités de concurrence supranationales seraient mieux à même de protéger les intérêts régionaux. UN وهذه القضية، مقترنةً بحجة الانتصار للمؤسسات الوطنية، تضع السلطات فوق الوطنية المعنية بالمنافسة في موضع أفضل لحماية المصالح الإقليمية.
    Quant aux véritables accords supranationaux, comme ceux de l'Union européenne, ils restent très rares. UN ولا تزال الترتيبات فوق الوطنية التي نُفذت فعلا، كالاتحاد الأوروبي، محدودة للغاية.
    Des référendums y sont par exemple organisés sur les accords internationaux susceptibles de transférer des pouvoirs souverains à des organes supranationaux. UN وتم على سبيل المثال، تنظيم استفتاءات على الاتفاقات الدولية التي قد تنقل السلطات السيادية إلى الهيئات فوق الوطنية.
    Il est important aussi que les communautés minoritaires soient consultées et participent aux processus d'intégration supranationaux. UN ومن المهم أيضاً استشارة مجتمعات الأقليات بشأن عمليات الاندماج فوق الوطنية وإشراكها فيها.
    Nous ne pouvons pas laisser l'organe supranational suprême devenir le lieu où seuls quelques rares États peuvent prendre des décisions. UN إننا لا يمكن أن نسمح للهيئة فوق الوطنية الرئيسية أن تصبح مركزا لاتخاذ القرارات من جانب القلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد