Cet exposé présentait des vues sur les résultats d'un atelier régional qui s'était tenu à Fidji en 1998. | UN | واستند العرض إلى آراء عن نتائج خلصت إليها حلقة عمل إقليمية عقدت في فيجي في عام 1998. |
Le Royaume Uni s'est retiré des Fidji en 1970, des Îles Salomon et des Tuvalu en 1978, de Kiribati en 1979 et de Vanuatu, en même temps que la France, en 1980. | UN | وانسحبت المملكة المتحدة من فيجي في عام 1970، ومن جزر سليمان وتوفالو في عام 1978، ومن كيريباس في عام 1979، ومن فانواتو، بمعية فرنسا، في عام 1980. |
:: Aux Fidji en 2002, le Fonds a créé un projet qui a permis de réunir des professeurs de 10 régions éloignées afin de susciter l'intérêt et la compréhension des sciences physiques et appliquées; | UN | :: في فيجي في عام 2002، أقام الصندوق مشروعا جمع بين المدرسين والفتيات من 10 مناطق نائية لتعزيز الاهتمام بالعلوم الطبيعية والتطبيقية وفهمها. |
:: Aux Fidji en 2005, le Fonds a subventionné des ateliers supplémentaires en science, technologie, ingénierie et mathématiques de dix écoles secondaires | UN | :: وفي فيجي في عام 2005، دعم الصندوق عقد حلقة عمل إضافية في ميادين العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات لعشر من المدارس الاعدادية. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni a la ferme intention de continuer à collaborer avec le Comité spécial, comme cela a été démontré par la présence d'un représentant de ce gouvernement au séminaire régional du Comité spécial tenu aux Fidji en 2002. | UN | وإن حكومتها تعتزم اعتزاماً تاماًّ أن تواصل العمل مع اللجنة الخاصة، كما تجلى ذلك بحضور ممثل لحكومتها في الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدتها اللجنة الخاصة في فيجي في عام 2002. |
D'après une évaluation régionale du potentiel d'énergie renouvelable dans le Pacifique, le potentiel énergétique total de source hydraulique et solaire et d'autres sources d'énergie renouvelables pourrait s'élever à 365 349 kilowattheure, ce qui représente la moitié de la consommation électrique des Fidji en 2004. | UN | يقدر تقييم إقليمي أجري لإمكانات الطاقة المتجددة في منطقة المحيط الهادئ أن إمكانات الطاقة المستمدة من مصادر المياه والشمس وغيرها من المصادر المتجددة يمكن أن تبلغ، في مجموعها، 349 365 كيلوواط ساعة، أي ما يعادل نصف الطاقة التي استهلكتها فيجي في عام 2004. |
Deux de ces ateliers ont eu lieu à Nairobi en 2004 et en 2005 et le troisième, organisé en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), s'est déroulé à Fidji, en 2004. | UN | وقد عقد من هذه حلقتان في نيروبي في عامي 2004 و 2005 على التوالي، وحلقة عقدت في فيجي في عام 2004. وعقدت حلقة العمل الأخيرة هذه بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Russell Howorth est également le propriétaire-exploitant de Matadrevula Advisory Services, une petite société qu'il a créée et enregistrée aux îles Fidji en 2006, afin d'officialiser le fait qu'il lui était demandé d'offrir des conseils essentiellement axés sur l'écologie et le développement durable aux pays, organismes et particuliers de la région. | UN | كما أن الدكتور هوورث يملك ويتولى تشغيل شركة ماتادريفولا للخدمات الاستشارية، وهي شركة صغيرة أنشأها وسجلها في جزر فيجي في عام 2006، من أجل تقديم المشورة للدول والمنظمات والأفراد في المنطقة، مع التركيز على التنمية البيئية والتنمية المستدامة. |
En outre, même si dans l'ensemble les niveaux d'assistance ont été relevés, l'APD a baissé comme source de ressources budgétaires pour les pays en développement tels que les Fidji en 2005, année où l'APD a représenté moins de 5 % du budget national total. | UN | وعلاوة على ذلك، برغم الزيادة في المستويات العامة للمساعدة، انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية كمصدر لموارد الميزانية لبلدان نامية مثل فيجي في عام 2005، عندما مثلت المساعدة الإنمائية الرسمية أقل من 5 في المائة من مجموع الميزانية الوطنية. |
Néanmoins, durant la période considérée, l'ONU a coordonné une mission d'observateurs internationaux en Sierra Leone, dépêché une mission d'observation des élections à Fidji en 1999 et surveillé les élections tenues en 2000 dans les Îles Salomon. | UN | ومع ذلك، فقد قامت الأمم المتحدة في الفترة المشمولة بالاستعراض بتنسيق عمل مراقبين دوليين في سيراليون، وأوفدت بعثة لمراقبة الانتخابات في فيجي في عام 1999، وقامت برصد الانتخابات التي أجريت في جزر سليمان في عام 2000. |
Le PNUD a aussi organisé des ateliers de formation régionaux sur le droit et la réforme du droit dans le contexte du VIH en Asie et dans le Pacifique à Colombo, Beijing et Nadi (Fidji), en 1995. | UN | كما عقد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حلقات تدريبية إقليمية بشأن قانون اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وإصلاح هذا القانون في آسيا والمحيط الهادي في كولومبو، وبيجين، ونادي )فيجي( في عام ٥٩٩١. |
Le HCDH a coorganisé la onzième réunion annuelle du Forum des institutions nationales des droits de l'homme de l'Asie et du Pacifique aux Fidji en 2006 et mené à bien toute une série d'activités de renforcement des capacités, y compris des activités de formation à l'intention des juges et des avocats. | UN | وشاركت المفوضية في تنظيم الاجتماع السنوي الحادي عشر لمنتدى المؤسسات الوطنية في آسيا والمحيط الهادئ الذي عُقد في فيجي في عام 2006(56)، واضطلعت بمجموعة من الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات، بما في ذلك تدريب القضاة والمحامين. |
Lors de l'établissement du rapport du Séminaire régional pour le Pacifique, qui s'est tenu à Fidji en 2006, il a été convenu d'en réduire la longueur (de 80 paragraphes pour le rapport précédent à 40) et de faire en sorte que la conclusion soit plus ciblée. | UN | وخلال إعداد تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي عُقدت في فيجي في عام 2006، اتُفق على اختصار الحجم العام للتقرير (من 80 فقرة في التقرير السابق إلى 40 في التقرير الحالي) وعلى إدراج استنتاج أنسب لمواضيع الساعة. |
Il a souscrit aux conclusions adoptées par consensus à l'issue du séminaire tenu à Fidji en 2002 et a fait remarquer que, les bonnes relations entre l'Espagne et le Royaume-Uni aidant, les ministres des affaires étrangères des deux pays avaient eu, en 2001 et 2002, des entretiens très fructueux sur la question de Gibraltar avec l'appui sans réserve de l'Union européenne. | UN | وأبدى تأييده للاستنتاجات التي اعتُمدت بتوافق الآراء في الحلقة الدراسية التي عُقدت في فيجي في عام 2002، ولاحظ أن وزيري خارجية البلدين التقيا في عامي 2001 و 2002 في سياق العلاقات الجيدة القائمة بين إسبانيا والمملكة المتحدة وأحرزا تقدما هاما في المناقشات بشأن جبل طارق، في إطار عملية يدعمها الاتحاد الأوروبي بكل قوة. |
Il a souscrit aux conclusions adoptées par consensus à l'issue du séminaire tenu à Fidji en 2002 et a fait remarquer que, les bonnes relations entre l'Espagne et le Royaume-Uni aidant, les ministres des affaires étrangères des deux pays avaient eu, en 2001 et 2002, des entretiens très fructueux sur la question de Gibraltar avec l'appui sans réserve de l'Union européenne. | UN | وأبدى تأييده للاستنتاجات التي اعتُمدت بتوافق الآراء في الحلقة الدراسية التي عُقدت في فيجي في عام 2002، ولاحظ أن وزيري خارجية البلدين التقيا في عامي 2001 و 2002 في سياق العلاقات الجيدة القائمة بين إسبانيا والمملكة المتحدة وأحرزا تقدما هاما في المناقشات بشأن جبل طارق، في إطار عملية يدعمها الاتحاد الأوروبي بكل قوة. |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent qu'une mission de contact direct envoyée par l'OIT pour vérifier les nombreuses allégations émanant de travailleurs fidjiens aurait été expulsée des Fidji en 2012. | UN | وذكرت الورقة المشتركة 1 أن بعثة الاتصالات المباشرة، التي أوفدتها منظمة العمل الدولية للتحقق من صحة الادعاءات العديدة التي قدمها عمال فيجيون، تعرضت، على حد زعم هذه الورقة، للطرد من فيجي في عام 2012(166). |