Une vidéo intitulée Espaces d'information pour les femmes a également été produite afin de sensibiliser les organismes publics et privés qui pourraient faciliter la réinsertion professionnelle des femmes et aider les structures opérant de façon plus décentralisée. | UN | وأنتج أيضا شريط فيديو بعنوان " أماكن معلومات المرأة " ، لتوعية الكيانات العامة والخاصة التي تعتبر داعمة محتملة ﻹعادة اﻹدماج المهني للمرأة ولهذه الهياكل الموجودة على مستوى أكثر لا مركزية. |
Dans le cadre de cette campagne, MTV Latin America et l'UNICEF ont coproduit une vidéo intitulée < < Xpress > > , dans laquelle des jeunes et des célébrités s'expriment sur des questions telles que la violence et la pauvreté. | UN | وفي إطار هذه الحملة، تعاونت شركة MTV Latin America واليونيسيف معا في إنتاج فيلم فيديو بعنوان ' ' Xpress``، يتحدث فيه شباب ومشاهير عن مسائل كالعنف والفقر. |
Le centre d'information de Yangon a produit et diffusé une vidéo intitulée < < Scoring the Millennium Development Goals in Myanmar > > (Marquer des points pour ce qui est de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement au Myanmar) avec la participation des joueurs d'un club de football d'un quartier pauvre de la ville. | UN | وقام مركز الإعلام في يانغون بإنتاج ونشر شريط فيديو بعنوان " تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في ميانمار " ، شارك فيه رياضيون من ناد لكرة القدم يقع في ناحية فقيرة من نواحي المدينة. |
Enregistrement vidéo intitulé < < Elige tu deporte > > (Choisis ton sport) à l'intention du corps enseignant, avec des propositions à développer dans les différents centres éducatifs; | UN | إعداد شريط فيديو بعنوان " اختر رياضتك " ، موجه إلى هيئة التدريس مع مقترحات للتنمية في مختلف المراكز التعليمية؛ |
En préalable aux discours liminaires, une troupe d'acrobates kényans a donné un spectacle, suivi de la projection d'un court métrage intitulé < < Towards a global green new deal > > pour présenter les buts et objectifs actuels du PNUE. | UN | وقبل إلقاء البيانات الافتتاحية، قدمت فرقة كينية للألعاب البهلوانية عرضاً، أعقبه تقديم شريط فيديو بعنوان " نحو اتفاق أخضر عالمي جديد " لإطلاع المشاركين على الأهداف والمقاصد التي ينشدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الوقت الحاضر. |
À la Conférence internationale du Travail de 1998, la vidéo sur la population et le développement intitulée " Who Decides? " , produite par des spécialistes des SAT au BIT a fait l'objet de 169 demandes. | UN | وخــلال مؤتمر العمل الدولي لعام ١٩٩٨، ورد ١٦٩ طلبا للحصول على شريط فيديو بعنوان " من صاحب القرار؟ " عن السكان والتنمية، أنتجه إخصائيو خدمات الدعم التقني التابعون لمنظمة العمل الدولية. |
Une vidéo intitulée < < Rencontrez l'Ombudsman! > > , qui explique le rôle de celui-ci dans le règlement des différends, a été produite et envoyée aux missions afin d'être incorporée au programme d'orientation des nouvelles recrues des missions | UN | إنتاج شريط فيديو بعنوان " قابل أمين المظالم " يشرح دور أمين المظالم في حل الصراعات وإرساله إلى البعثات لدمجه في برنامج التدريب الأولي ولحديثي الوصول إلى البعثات |
A produit et distribué une vidéo intitulée < < Health services for rape survivors - An Exploration > > , inspiré d'un séminaire d'échanges de vues entre les survivants de viol et les infirmiers, financé par le service médical local. | UN | :: إنتاج وتعميم شريط فيديو بعنوان " الخدمات الصحية لمن مررن بالاغتصاب - استطلاع " . من حوار من خلال ندوة بين من مررن بالاغتصاب وبين ممرضات قامت بتمويله سلطة الصحة المحلية. |
Production d'une cassette vidéo intitulée " Votre vie, votre choix - grossesse des adolescentes et bons choix " . | UN | إنتاج شريط فيديو بعنوان " حياتك اختيارك - حمل المراهقات والاختيار الصحيح " . |
1 Toutes les délégations sont invitées à la présentation d'une vidéo intitulée " Les grands moments de l'histoire de l'UNICEF " , à 10 heures dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | (1) جميع الوفود مدعوة لحضور عرض فيلم فيديو بعنوان " لحظات عظيمة في تاريخ اليونيسيف " الساعة 00/10 في قاعة الجمعية العامة. |
1 Toutes les délégations sont invitées à la présentation d'une vidéo intitulée " Les grands moments de l'histoire de l'UNICEF " , à 9 h 45 dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | (1) جميع الوفود مدعوة لحضور عرض فيلم فيديو بعنوان " لحظات عظيمة في تاريخ اليونيسيف " الساعة 45/9 في قاعة الجمعية العامة. |
Dans le cadre d'un projet de l'OMS sur la mortalité maternelle ( < < Road to Maternal Death > > ), le docteur Fathalla a également produit une vidéo intitulée Pourquoi Mme X est-elle morte? qui est principalement utilisée dans ses versions originales (anglais et arabe), mais a également été traduite en français et en espagnol. | UN | ويُذكر الدكتور فتح الله أيضا لإنتاجه شريط فيديو بعنوان " لماذا ماتت السيدة س؟ " ، والذي كان جزءا من مشروع منظمة الصحة العالمية المسمى " الطريق إلى موت الأمهات " . وقد استُخدم هذا الفيديو على نطاق واسع بنسختيه الأصليتين (باللغتين الإنكليزية والعربية)، وتُرجم إلى الفرنسية والإسبانية. |
En concertation avec d'autres organismes, le Département des opérations de maintien de la paix a élaboré, en collaboration avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le PNUD et l'UNICEF, une vidéo intitulée Servir avec fierté : la tolérance zéro vis-à-vis de l'exploitation et des abus sexuels, qui a été lancée en décembre 2006. | UN | وأعدت إدارة عمليات حفظ السلام، بالاشتراك مع وكالات أخرى، وبالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والبرنامج الإنمائي، واليونيسيف، شريط فيديو بعنوان " الخدمة باعتزاز: عدم التسامح مطلقا حيال الاستغلال والاعتداء الجنسيين " ، وصدر هذا الشريط في كانون الأول/ديسمبر 2006 |
M. Nuclear Age Peace Foundation La Fondation a affiché un certain nombre de supports didactiques sur son site Web, notamment une vidéo intitulée < < Nuclear Weapons and the Human Future > > , un exposé en PowerPoint et des sujets de débat. | UN | 100 - نشرت مؤسسة السلام في العصر النووي عددا من المواد التثقيفية على موقعها الشبكي، بما فيها شريط فيديو بعنوان الأسلحة النووية ومستقبل الإنسان، على شكل عرض باستخدام برنامج " باور بوينت " لميكروسوفت وأسئلة للمناقشة. |
Le Ministère de la femme, de la jeunesse et des services communautaires a montré une cassette vidéo intitulée " Voices of Young Mothers " à toutes les couches de la société malawienne, notamment aux décideurs, aux cadres, aux membres du Parlement, aux groupes de femmes et aux organisations non gouvernementales. | UN | وقد عرضت وزارة المرأة والشباب والخدمات الاجتماعية شريط فيديو بعنوان " أصوات اﻷمهات الصغيرات " لقطاع من المجتمع الملاوي يشمل مقرري السياسات والرؤساء التنفيذيين وأعضاء البرلمان والمجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية. |
En avril 2009, le Service de coordination de la coopération internationale sur Tchernobyl a produit une vidéo intitulée Tourner la page qui présentait des séquences d'actualité sur les communautés touchées par l'accident et les projets liés à Tchernobyl réalisés par le PNUD dans les trois pays. | UN | 57 - وفي نيسان/أبريل 2009، أصدر مكتب منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل شريط فيديو بعنوان " طي صفحة الماضي " ، مع لقطات حديثة من المجتمعات المتضررة من كارثة تشيرنوبيل والمشاريع ذات الصلة بتشيرنوبيل التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
L'exposition relate une histoire en 13 épisodes intitulée " Countdown to the Future " montrant l'ONU à l'oeuvre. Il s'agit d'enregistrements vidéo sur disque compact présentés sous forme interactive. Le public peut également assister à la projection d'une bande vidéo intitulée " The World We Share " . | UN | وتشمل محتويات المعرض عرضا يتعلق بالحاسوب التفاعلي بعنوان " العد العكسي نحو المستقبل " وهو يتألف من ١٣ نموذجا مع أشرطة فيديو لمعلومات عامة عن اﻷمم المتحدة وأعمالها وشريط فيديو بعنوان " عالمنا المشترك " . |
Programme de santé et d'hygiène de vie : l'Association a coproduit un film vidéo intitulé " Les maladies cardio-vasculaires chez les personnes âgées " . | UN | برنامج الصحة/العافية: اشتركت الرابطة في تمويل شريط فيديو بعنوان " أمراض القلب واﻷوعية الدموية عند كبار السن " . |
Film vidéo intitulé Scenes from the Eastern Division sur les forces de maintien de la paix en République démocratique du Congo, aux fins d'archivage et de formation | UN | شريط فيديو بعنوان " مشاهد من الفرقة الشرقية " عن قوات حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية لغرضي المحفوظات والتدريب |
En préalable aux discours liminaires, une troupe d'acrobates kényans a donné un spectacle, suivi de la projection d'un court métrage intitulé < < Towards a global green new deal > > pour présenter les buts et objectifs actuels du PNUE. | UN | وقبل إلقاء البيانات الافتتاحية، قدمت فرقة كينية للألعاب البهلوانية عرضاً، أعقبه تقديم شريط فيديو بعنوان " نحو اتفاق أخضر عالمي جديد " لإطلاع المشاركين على الأهداف والمقاصد التي ينشدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الوقت الحاضر. |
5) Un des grands projets dans le domaine de l'éducation de la jeune génération est celui de la vidéo sur le thème < < Leçons de moralité > > qui contient des conversations sur des questions d'éthique. | UN | 5 - مشروع فيلم فيديو بعنوان " دروس في الأخلاق " هو واحد من المشاريع الرئيسية في مجال تعليم الجيل الصاعد، يشتمل على محادثات تتعلق بالقضايا الأخلاقية. |