La majorité des armes ont été réparties entre Villa Somalia et l'ancienne école de police. | UN | بيد أن أغلبية الأسلحة قسمت بين فيلا صوماليا وأكاديمية الشرطة السابقة. |
Les forces du Gouvernement fédéral de transition étaient précédemment placées sous le commandement de l'ancien Président Abdullahi Yusuf et protègent actuellement la Villa Somalia, viennent de cette région. | UN | وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية التي كانت سابقا تحت قيادة عبد الله يوسف، الرئيس السابق، والتي تحمي فيلا صوماليا في الوقت الحالي، هي من تلك المنطقة. |
Le 30 mars, un soldat ougandais a été tué et trois autres blessés lorsque la Villa Somalia, qu'ils gardaient, a été touchée par des tirs de mortier. | UN | وقُتِل جندي أوغندي وأُصيب ثلاثة جنود بجروح في 30 آذار/مارس عندما تعرضت للهجوم " فيلا صوماليا " ، التي كانوا يحرسونها. |
Il s'est également joint aux dirigeants des institutions fédérales de transition à Villa Somalia, où ils ont planté des arbres pour célébrer la Journée internationale de la paix. | UN | كما انضم إلى رؤساء المؤسسات الاتحادية الانتقالية في غرس الأشجار في قصر " فيلا صوماليا " احتفالا باليوم العالمي للسلام. |
Création et exploitation de services de téléphonie entre les 9 bataillons de l'AMISOM et ses principales bases de soutien, y compris, mais non exclusivement, l'aéroport, le port, la Villa Somalia, l'université, l'académie et le KM4 | UN | دعم وصيانة وسائل الاتصال بالصوت والبيانات فيما بين كتائب البعثة التسع ومواقع الدعم الرئيسية للبعثة، التي تشمل على سبيل المثال لا الحصر المطار والميناء و " فيلا صوماليا " ، والجامعة، والأكاديمية، وموقع الكيلومتر 4 |
En juillet 2011, il s'est de nouveau rendu à Mogadishu, mais en sortant cette fois du quartier de l'aéroport, pour rendre visite à des représentants du Gouvernement à la Villa Somalia. | UN | وفي تموز/يوليه 2011، زار الخبير المستقل مقديشو مرة أخرى وفي هذه المرة غادر منطقة المطار ليزور المسؤولين الحكوميين في فيلا صوماليا. |
Le 19 juillet, quatre personnes auraient été tuées à la Villa Somalia, dans un échange de coups de feu entre les gardes du Président du Gouvernement et ceux du Président du Parlement. | UN | وأفادت التقارير بأن أربعة أشخاص لقوا مصرعهم في 14 تموز/يوليه في تبادل لإطلاق النار في فيلا صوماليا بين حراس الرئيس وحراس رئيس البرلمان. |
Il a été dit à l'expert indépendant, pendant sa mission, que les autorités détiendraient des personnes illégalement dans des prisons de fortune clandestines, ainsi que dans des prisons notoires telles que la < < Villa Somalia > > , une prison souterraine qui serait située à Mogadishu, à proximité du Palais présidentiel. | UN | وادّعى في أثناء بعثة الخبير المستقبل أن السلطات تحتجز أشخاصاً احتجازاً غير مشروع في سجون مؤقتة سرية، وكذلك في سجون سيئة السمعة مثل ذلك السجن الذي يدّعى وجوده تحت سطح الأرض بالقرب من " فيلا صوماليا " وهي المقر الرئيسي للحكومة في مقديشو. |
L'aéroport de Mogadiscio a fait l'objet d'attaques au mortier, ainsi que le port principal et le palais présidentiel (la Villa Somalia). | UN | وكانت هناك أيضاً هجمات بالهاون ضد مطار مقديشو والميناء البحري الرئيسي والقصر الرئاسي (فيلا صوماليا). |
Après la défaite de l'Union des tribunaux islamiques, mon Représentant spécial s'est rendu à Mogadishu le 18 janvier 2007, où il a rencontré le Président Abdullah Yusuf à la Villa Somalia. | UN | 19 - وبعد اندحار اتحاد المحاكم الإسلامية، سافر ممثلي الخاص إلى مقديشو في 18 كانون الثاني/يناير 2007 والتقى بالرئيس يوسف في " فيلا صوماليا " . |
L'AMISOM continue de protéger des installations essentielles, telles que Villa Somalia, qui abrite la Présidence et le Bureau du Premier Ministre, ainsi que Villa Baidoa, où se trouvent d'autres institutions somaliennes. | UN | ولا تزال البعثة توفر الحماية للمنشآت الرئيسية، مثل القصر الرئاسي (فيلا صوماليا)، الذي يؤوي مقر الرئاسة ومكتب رئيس الوزراء، وفيلا بايدوا، حيث يوجد مقر مؤسسات صومالية أخرى. |
Installation, par réseau hertzien terrestre relié à un réseau satellitaire au quartier général de la force de l'AMISOM, de services de communications vocales, de télécopie, vidéo et de données entre le quartier général de la force de l'AMISOM et l'aéroport international de Mogadiscio, le port, la Villa Somalia, l'université, l'académie et le KM4. | UN | أنشئت قنوات الاتصال بالصوت والفاكس والفيديو والبيانات بين مقر قيادة قوة البعثة في مطار مقديشو الدولي والميناء و " فيلا صوماليا " والأكاديمية وموقع الكيلومتر 4، عن طريق وصلة أرضية بالميكروويف مرتبطة بشبكة ساتلية في مقر قيادة قوة البعثة. |
En raison de la détérioration des conditions de sécurité à Mogadiscio, particulièrement après l'attentat complexe qui a visé la Villa Somalia (palais présidentiel) le 21 février, et les menaces contre l'Organisation dont il est constamment fait état, des mesures internes ont été mises en place afin de renforcer les dispositifs de sécurité, notamment à l'aéroport international de Mogadiscio. | UN | ٨3 - نُفّذت إجراءات داخلية لزيادة تعزيز التدابير الأمنية، بما في ذلك في مطار مقديشو الدولي، في أعقاب تفاقم الوضع الأمني في مقديشو، ولا سيما بعد العملية الهجومية المعقّدة التي شنت على القصر الرئاسي (فيلا صوماليا) في 21 شباط/فبراير واستمرار الإفادة عن تهديدات موجهة ضد الأمم المتحدة. |
Conformément à leur mandat qui consiste à protéger les institutions fédérales de transition, à appuyer le dialogue politique et la réconciliation nationale et à faciliter l'assistance humanitaire, les troupes de l'AMISOM sont déployées dans des lieux stratégiques à Mogadiscio, notamment le palais présidentiel (Villa Somalia) ainsi que l'aéroport et le port maritime. | UN | ووفقاً لولاية البعثة في حماية المؤسسات الاتحادية الانتقالية ودعم الحوار السياسي وعملية المصالحة الوطنية وتيسير المساعدة الإنسانية، تنتشر قوات البعثة في المواقع الاستراتيجية في مقديشو، بما في ذلك القصر الرئاسي (فيلا صوماليا) ومطار وميناء مقديشو. |
Les insurgés sont parvenus jusqu'à 300 mètres du Palais présidentiel (Villa Somalia) et ont cherché à prendre des sites stratégiques comme l'ancien port, ce qui leur aurait permis de contrôler l'accès au port de Mogadiscio. | UN | ووصل المسلحون إلى مسافة 300 متر من القصر الرئاسي (فيلا صوماليا)، وحاولوا الاستيلاء على مواقع رئيسية، بما في ذلك الميناء البحري القديم، الأمر الذي كان من شأنه أن يسمح لهم بالتحكم في الدخول إلى ميناء مقديشو. |
Les Chabab disposent des mêmes moyens qu'auparavant et ont régulièrement mené des attaques contre d'importantes cibles : à la Villa Somalia (le 21 février 2014), à proximité du siège de l'Agence nationale de sécurité (le 27 février 2014) et au Parlement fédéral (le 24 mai 2014). Ces attaques ont à chaque fois fait plusieurs morts et blessés, sans toutefois toucher des fonctionnaires des Nations Unies. | UN | 85 - وحافظت حركة الشباب على قدراتها وقامت بتنفيذ هجمات منتظمة على أهداف بارزة من قبيل الهجوم الذي شنته في فيلا صوماليا (21 شباط/فبراير 2014)، وبالقرب من مقر وكالة الأمن الوطني (27 شباط/فبراير 2014)، ومبنى البرلمان الاتحادي (24 أيار/مايو 2014)، والتي أسفرت جميعها عن سقوط عدد من القتلى والجرحى؛ ولم يصب خلالها أي موظف من موظفي الأمم المتحدة. |