ويكيبيديا

    "فيما بين أعضاء المجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les membres du Conseil
        
    • entre ses membres
        
    • le Conseil l'avait
        
    • entre membres du Comité
        
    • les membres du Conseil ont
        
    Ce dont on a besoin ce n'est pas d'autres divisions mais d'une plus grande cohésion entre les membres du Conseil. UN والمطلوب ليس تجزئة أكبر وإنما مواءمة أكبر فيما بين أعضاء المجلس.
    L'autre aspect que ma délégation voudrait aborder traite des consultations entre les membres du Conseil. UN وهناك جانب آخر أراد وفد بلدي أن يشير إليه يتعلق بالمشاورات فيما بين أعضاء المجلس.
    La délégation du Royaume-Uni a élaboré un projet de résolution qui a servi de base à des négociations intenses et fécondes entre les membres du Conseil. UN وأعد وفد المملكة المتحدة مشروع قرار اتخذ أساسا لمفاوضات مكثفة ومفيدة فيما بين أعضاء المجلس.
    Cette déclaration prévoyait la mise en place d'un mécanisme de consultations entre les membres du Conseil de sécurité, les pays qui fournissent des contingents et le Secrétariat. UN وهذا البيان الرئاسي قد أدى الى وضع آلية تتيح إجراء مشاورات فيما بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات واﻷمانة العامة.
    Mon gouvernement salue l'adoption des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, suite à un accord entre ses membres. UN وترحب حكومة بلادي باتخاذ مجلس الأمن قرارات ذات صلة نابعة من توافق في الآراء فيما بين أعضاء المجلس.
    Le contrôle interne de qualité comporte l'examen du travail effectué à différents niveaux ainsi qu'un examen par les pairs entre membres du Comité. UN ويشمل التقييم الداخلي للنوعية استعراض الأعمال المضطلع بها على مستويات مختلفة، فضلاً عن عمليات استعراض للنظراء فيما بين أعضاء المجلس.
    Si le courant d'informations entre les membres du Conseil et d'autres États Membres est réellement un objectif partagé, il conviendrait de tenir des débats publics plus fréquemment. UN وإذا كان تدفق المعلومات فيما بين أعضاء المجلس والدول اﻷعضاء اﻷخرى هدفا مشتركا بحق، وجب أن تجري المناقشات المفتوحة على نحو أكثر تواترا.
    Ses auteurs recommandent d'en promouvoir l'application et de les préciser lors d'examens détaillés entre les membres du Conseil, et entre le Conseil, la direction du PNUD et le Bureau indépendant d'évaluation. UN ويوصي بأن تخضع هذه النُهج لمزيد من الدراسة وأن تكتسب طابعا محددا عن طريق مناقشات مفصلة فيما بين أعضاء المجلس وبين المجلس وإدارة البرنامج الإنمائي ومكتب التقييم المستقل.
    Plusieurs participants se sont interrogés sur la dynamique à l'œuvre entre les membres du Conseil, et plus précisément sur l'influence qu'exercent les membres élus sur les travaux et les décisions. UN تطرق العديد من المشاركين إلى الديناميات القائمة فيما بين أعضاء المجلس ولا سيما تأثير الأعضاء المنتخبين على أعمال المجلس وقراراته.
    Nous sommes heureux de voir qu'un consensus s'est dégagé entre les membres du Conseil de sécurité sur le transfert de souveraineté des forces de la coalition aux autorités légales et exécutives légitimement élues en Iraq. UN ونحن سعداء بالتوافق في الآراء فيما بين أعضاء المجلس بشأن نقل السيادة من قوات التحالف إلى السلطات التنفيذية القانونية المنتخبة بطريقة شرعية في العراق.
    Le Conseil a décidé de maintenir à l'examen le mandat du Sous-Comité et d'établir un roulement entre les membres du Conseil pour la composition du Sous-Comité. UN ووافق المجلس على إبقاء وظيفة اللجنة الفرعية قيد الاستعراض. كما وافق أيضا على تناوب عضوية اللجنة الفرعية فيما بين أعضاء المجلس.
    Toutefois, selon un intervenant, il fallait tenir ce type de réunions officieuses avec modération et maintenir leur caractère non officiel, notablement en l'absence de consensus entre les membres du Conseil. UN إلا أن أحد المتكلمين رأى ضرورة الاقتصاد في استخدام هذه اللقاءات غير الرسمية بين أعضاء المجلس والإبقاء على سمتها غير الرسمية، ولا سيما عند غياب توافق كبير في الآراء فيما بين أعضاء المجلس.
    Le Président a déclaré que, suite à des consultations tenues entre les membres du Conseil de sécurité, il avait été autorisé à faire au nom du Conseil la déclaration suivante (S/21172) : UN وذكر الرئيس أنه عقب المشاورات التي جرت فيما بين أعضاء المجلس أذن له بأن يدلي بالبيان التالي، (S/21172) باسم المجلس:
    Les consultations se poursuivent entre les membres du Conseil par l'entremise de son Président, le Gouvernement du Malawi, afin d'identifier des mécanismes propres à améliorer la mobilisation des ressources nécessaires à la mise en œuvre du rigoureux programme d'activités devant déboucher sur les résultats recherchés en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN ويجري التشاور فيما بين أعضاء المجلس عن طريق رئاسته، التي تتبوَّؤُها حكومة ملاوي، لإيجاد آليات تحسّن من تعبئة الموارد ابتغاء وضع جدول محكم للأنشطة المتوقّع لها أن تحقّق النتائج المنشودة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Il y a ensuite eu un désaccord entre les membres du Conseil s'agissant de savoir si les termes du mandat énoncé dans la résolution 1973 (2011) avaient été outrepassés, notamment en ce qui concerne la disposition relative à la protection des civils. UN وبعد ذلك، كان هناك اختلاف في الرأي فيما بين أعضاء المجلس حول إذا ما كانت الولاية المنصوص عليها في القرار 1973 (2011) قد تم تجاوزها، وخاصة فيما يتعلق بشرط حماية المدنيين.
    Le Président a déclaré qu'à l'issue de consultations entre les membres du Conseil, il avait été autorisé à faire au nom du Conseil la déclaration suivante (S/20988) : UN وذكر الرئيس أنه، في أعقاب المشاورات التي أجريت فيما بين أعضاء المجلس أذن له بأن يدلي بالبيان التالي )S/20988( باسم المجلس:
    Note du Président du Conseil de sécurité datée du 16 juin 1999 (S/1999/685), indiquant qu'à l'issue de consultations selon la procédure d'approbation tacite entre les membres du Conseil, ces derniers ont convenu d'élire M. Gelson Fonseca Jr., Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1160 (1998). UN مذكرة مؤرخة 16 حزيران/يونيه 1999 من رئيس مجلس الأمن (S/1999/685)، يفيد فيها أنه عقب المشاورات التي أجريت فيما بين أعضاء المجلس بموجب إجراء عدم الاعتراض، وافق أعضاء المجلس على انتخاب غيلسون فونسيكا الأصغر رئيسا للجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1160 (1998).
    La présidence a également encouragé le dialogue entre les membres du Conseil sur les points inscrits à l'ordre du jour, en organisant des consultations pour préparer les décisions du Conseil concernant notamment le Burundi, la République centrafricaine, Chypre, la Côte d'Ivoire, la République démocratique du Congo, le Libéria, la Somalie et le Moyen-Orient, en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ويسرت الرئاسة المكسيكية أيضا الحوار فيما بين أعضاء المجلس بشأن المسائل المطروحة في جدول الأعمال. ونُظمت مشاورات لمناقشة قرارات مجلس الأمن الرامية إلى حفظ السلام والأمن الدوليين. وشملت الحالات التي تمت مناقشتها بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى، وقبرص، وكوت ديفوار، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وليبريا، والصومال، والشرق الأوسط.
    5. Aux termes de l'article 12.12 du règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, le Comité des commissaires aux comptes, sous réserve de l'assentiment du Comité consultatif, répartit les travaux de vérification entre ses membres et établit un roulement entre eux pour leur exécution. UN ٥ - ينص البند ١٢-١٢ من النظام المالي على أن يقوم مجلس مراجعي الحسابات، بموافقة اللجنة الاستشارية، بتوزيع أعمال مراجعة الحسابات فيما بين أعضاء المجلس ومناوبتها بينهم.
    Après que le Secrétaire général ait transmis la lettre du Haut Commissaire au Conseil de sécurité, les membres du Conseil ont tenu de longues consultations. UN ٣٥ - وأحال اﻷمين العام رسالة المفوضة السامية إلى مجلس اﻷمن، وعقب ذلك أجريت مشاورات موسعة فيما بين أعضاء المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد