ويكيبيديا

    "فيما بين الأحزاب السياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les partis politiques
        
    • entre partis politiques
        
    • des partis politiques
        
    • entre les différents partis politiques
        
    L'heure est venue de passer du dialogue entre les partis politiques à des actes concrets. UN وقد حان الوقت للتحرك إلى الأمام للانتقال من حوار فيما بين الأحزاب السياسية إلى القيام بأفعال ملموسة.
    :: Fourniture de bons offices et facilitation des contacts entre les partis politiques et entre leurs membres UN :: تقديم المساعي الحميدة وتيسير الاتصالات فيما بين الأحزاب السياسية
    :: Missions de bons offices et facilitation des contacts entre les partis politiques et entre leurs membres UN :: تقديم المساعي الحميدة وتيسير الاتصالات فيما بين الأحزاب السياسية
    La possibilité de débattre vigoureusement sans restriction entre partis politiques et éléments de la société civile, et la liberté pour les médias d'en rendre compte, sont des piliers du pluralisme politique. UN ومن الجوانب الجوهرية للتعددية السياسية توافر الإمكانات بلا أي عائق للنقاش النشط فيما بين الأحزاب السياسية وفي إطار المجتمع المدني، مع توافر حرية نقل الأخبار لوسائط الإعلام.
    La polarisation et les dissensions à l'intérieur des partis politiques et entre eux, de même que la méfiance qui en résulte, sont largement responsables de ce blocage. UN ولا يزال لب المأزق يكمن في الاستقطاب الذي تتسم به العلاقات فيما بين الأحزاب السياسية وفي داخلها، والتصدعات التي ما فتئت تزداد عمقا، وما يرتبط بذلك من انعدام الثقة.
    Ils ont surveillé les activités de petits groupes de militants, armés et non armés, pour s'assurer qu'elles ne risquaient pas de perturber le processus de paix, et suivi les relations entre les différents partis politiques et l'évolution du rôle joué par les groupes traditionnellement marginalisés dans le processus de paix. UN وقد جرى رصد أنشطة جماعات المقاتلين الصغيرة، المسلحة منها وغير المسلحة، وقدرتها على تعطيل عملية السلام، ورُصدت كذلك النواحي الداينامية فيما بين الأحزاب السياسية والدور المتطور في عملية السلام للفئات المهمشة تقليدياً.
    :: Entretiens politiques entre les partis politiques et la société civile UN مناقشات سياسية فيما بين الأحزاب السياسية والمجتمع المدني
    Les électeurs choisissent d'ordinaire entre les partis politiques plus qu'entre des candidats, et les partis sont plus enclins à établir des listes diversifiées de candidats, en incluant des femmes. UN وعادة ما يختار الناخبون فيما بين الأحزاب السياسية بدلا من فرادى المرشحين، وقد تكون الأحزاب أميل لوضع قوائم متنوعة للمرشحين تتضمن نساء.
    L'Union africaine a déjà tenu des consultations avec le Forum permanent pour le dialogue entre les partis politiques et avec la Commission électorale sur la question de savoir comment elle pourrait au mieux apporter son aide dans le processus électoral. UN وقال لقد أجرى الاتحاد الأفريقي مشاورات بالفعل مع المنتدى الدائم للحوار فيما بين الأحزاب السياسية ومع لجنة الانتخابات عن الكيفية التي يمكن أن يساعد بها العملية الانتخابية بشكل أفضل.
    La Conférence avait pour but de partager des données d'expérience sur la lutte contre la pauvreté, de développer la coopération concrète entre les partis politiques asiatiques et de donner plus de retentissement international aux objectifs de développement mondiaux. UN ويهدف المؤتمر إلى تبادل الخبرات في مجال التخفيف من حدة الفقر، وتعزيز التعاون العملي فيما بين الأحزاب السياسية في آسيا، وزيادة الوعي الدولي بشأن خطة التنمية العالمية.
    La délégation a souligné qu'il fallait élargir le dialogue entre les partis politiques et améliorer la confiance de la population dans le processus électoral et dans les institutions électorales telles que la Commission électorale nationale et la Commission de l'enregistrement des partis politiques. UN وشدد الوفد على ضرورة تعزيز الحوار فيما بين الأحزاب السياسية وبناء الثقة لدى عموم الشعب في العملية الانتخابية والمؤسسات الانتخابية مثل اللجنة الانتخابية الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية.
    La délégation a souligné qu'il fallait élargir le dialogue entre les partis politiques et améliorer la confiance de la population dans le processus électoral et dans les institutions électorales telles que la Commission électorale nationale et la Commission de l'enregistrement des partis politiques. UN وشدد الوفد على ضرورة تعزيز الحوار فيما بين الأحزاب السياسية وبناء الثقة لدى عموم الشعب في العملية الانتخابية والمؤسسات الانتخابية مثل اللجنة الانتخابية الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية.
    La Mission a fourni des conseils et facilité le dialogue entre les partis politiques et les acteurs politiques à divers niveaux pour s'assurer qu'ils procèdent à des échanges de vues. UN قامت البعثة بإسداء المشورة وتيسير الحوار فيما بين الأحزاب السياسية والجهات الفاعلة السياسية على مختلف المستويات لكفالة إجراء مناقشات فيما بينها.
    Le nouveau mandat met l'accent sur le contrôle et la gestion des armes et du personnel armé des deux forces, conformément à l'accord intervenu le 25 juin 2008 entre les partis politiques. UN وينصب تركيز الولاية الجديدة على رصد إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين في الجيشين، على نحو يتسق مع الاتفاق المبرم فيما بين الأحزاب السياسية في 28 حزيران/يونيه 2008.
    10. La Chine avait entrepris de promouvoir la démocratie, de consolider les institutions démocratiques, d'améliorer le système des congrès du peuple et de renforcer les consultations politiques entre les partis politiques. UN 10- وما برحت الصين تسعى إلى النهوض بالديمقراطية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وتحسين نظام مجالس نواب الشعب وتدعيم المشاورات السياسية فيما بين الأحزاب السياسية.
    27. La rétention des immigrants en situation irrégulière est essentielle dans le contexte maltais, en particulier pour sauvegarder la sécurité et l'ordre public, et elle est soutenue par un consensus général entre les partis politiques. UN 27- ويعتبر احتجاز المهاجرين غير الشرعيين ضرورياً في السياق المالطي، ولا سيما لأغراض الحفاظ على الأمن والنظام العام، وهو يحظى بتوافق عام في الآراء فيما بين الأحزاب السياسية.
    Ils ont surveillé les activités de petits groupes de militants, armés et non armés, pour s'assurer qu'elles ne risquaient pas de perturber le processus de paix, et suivi les relations entre les partis politiques et l'évolution du rôle des groupes traditionnellement marginalisés dans le processus de paix. UN وجرى رصد أنشطة جماعات المقاتلين الصغيرة، المسلحة منها وغير المسلحة، وقدرتها على تعطيل عملية السلام، كما رُصدت النواحي الديناميكية فيما بين الأحزاب السياسية والدور المتطور الذي تؤديه في عملية السلام الفئات المهمشة تقليدياً.
    En collaboration avec ses partenaires internationaux, la Mission a continué à favoriser des avancées vers la réconciliation nationale par un dialogue avec les principaux acteurs des partis politiques constitués en organisant des réunions périodiques, et a facilité le dialogue entre les partis politiques et les acteurs politiques, à divers niveaux. UN وواصلت البعثة، بالتعاون مع الشركاء الدوليين إحراز تقدم نحو تحقيق المصالحة الوطنية من خلال الحوار مع الأطراف الرئيسية في الأحزاب السياسية العاملة عن طريق عقد اجتماعات منتظمة وتيسير الحوار فيما بين الأحزاب السياسية والجهات السياسية الفاعلة على مختلف المستويات.
    Le Forum permanent pour le dialogue entre les partis politiques a été créé suite à un décret conjoint stipulant entre autres que 30 % au moins des représentants des partis politiques au Forum devaient être des femmes. UN 5 - وقال إنه تم إنشاء المنتدى الدائم للحوار فيما بين الأحزاب السياسية من خلال قانون مشترك ينص في جملة الأمور على وجوب أن لا يقل تمثيل المرأة في الحزب السياسي في المنتدى عن 30 في المائة.
    a) Promouvoir les échanges et la coopération entre partis politiques asiatiques d'idéologie diverse; UN (أ) النهوض بتبادل الآراء والتعاون فيما بين الأحزاب السياسية في آسيا على اختلاف إيديولوجياتها؛
    Ils ont surveillé les activités de groupes de militants, armés et non armés, pour s'assurer qu'elles ne risquaient pas de perturber le processus de paix, et suivi les relations entre les différents partis politiques ainsi que l'évolution du rôle joué dans le processus de paix par les communautés traditionnellement marginalisées. UN وجرى رصد أنشطة جماعات المقاتلين، المسلحة منها وغير المسلحة، وقدرتها على تعطيل عملية السلام، كما رُصدت النواحي الديناميكية فيما بين الأحزاب السياسية والدور المتطور الذي تضطلع به الفئات المهمشة تقليدياً في عملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد