ويكيبيديا

    "فيما بين البلدان الأفريقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intra-africain
        
    • intra-africains
        
    • entre pays africains
        
    • entre les pays africains
        
    • intra-africaine
        
    • interafricain
        
    • intraafricain
        
    • intrarégionaux
        
    • interafricaine
        
    • entre les pays d'Afrique
        
    • intra-africaines
        
    • interafricaines
        
    Elle est aussi pour les décideurs une occasion de promouvoir plus avant le commerce intra-africain et l'intégration régionale. UN كما أنها تعد فرصة لمقرري السياسات لمواصلة تشجيع التجارة فيما بين البلدان الأفريقية وتحقيق التكامل الإقليمي.
    Atelier sur l'utilisation des statistiques sur le commerce intra-africain et les échanges commerciaux extérieurs aux fins de l'intégration régionale UN حلقة عمل بشأن استخدام إحصاءات التجارة الدولية والتجارة فيما بين البلدان الأفريقية لأغراض التكامل الإقليمي
    Le commerce intra-africain est en revanche beaucoup plus équilibré, puisqu'il couvre aussi bien les carburants que les produits primaires non pétroliers, les denrées alimentaires et les biens manufacturés. UN وتُظهر التجارة فيما بين البلدان الأفريقية نمطا مخالفا: إذ كانت موزعة بشكل أكثر تعادلا بين المحروقات والمنتجات الأولية من غير الوقود والأغذية والسلع المصنعة.
    Dans le secteur agricole, les échanges intra-africains subissent un protectionnisme plus élevé que le commerce de produits non agricoles. UN وتواجه التجارة فيما بين البلدان الأفريقية في الزراعة معدل حماية أكبر من التجارة في المنتجات غير الزراعية.
    Une grande importance était accordée au développement de la coopération régionale entre pays africains. UN وأولي اهتمام كبير لزيادة التعاون الإقليمي فيما بين البلدان الأفريقية.
    Créer des partenariats entre les pays africains eux-mêmes et entre l'Afrique et le reste de la communauté internationale est l'un des principes mêmes du NEPAD. UN ويتبوأ تصميم شراكات فيما بين البلدان الأفريقية ذاتها وبين أفريقيا وسائر المجتمع الدولي مكانة في لب الشراكة الجديدة.
    Renforcement des capacités des pays africains par la stimulation du commerce intra-africain UN تعزيز قدرات البلدان الأفريقية على تعزيز التجارة فيما بين البلدان الأفريقية
    Il y a par conséquent un important investissement de ressources pour l'expansion du commerce intra-africain. UN ولذلك هناك استثمار كبير للموارد لزيادة التجارة فيما بين البلدان الأفريقية.
    Ils doivent également renforcer la demande intérieure et promouvoir l'intégration régionale et le commerce intra-africain. UN وفي الوقت ذاته تحتاج هذه البلدان إلى زيادة الطلب المحلي، وتعزيز التكامل الإقليمي والتجارة فيما بين البلدان الأفريقية.
    Progrès réalisés dans le commerce intra-africain UN التقدم المحرز في مجال التجارة فيما بين البلدان الأفريقية
    Renforcement de la capacité des femmes de contribuer au commerce intra-africain et d'en tirer parti UN تعزيز قدرة المرأة على الإسهام في التجارة فيما بين البلدان الأفريقية والاستفادة منها
    Cette nouvelle configuration devrait permettre de remédier à la fragmentation du secteur du commerce qui était à cheval entre deux divisions, l'une s'occupant du commerce intra-africain et l'autre du commerce international. UN وسيساعد ذلك على التغلب على تقسيم قطاع التجارة الذي كان موزعاً على شُعبتين تتعامل إحداهما مع قضايا التجارة فيما بين البلدان الأفريقية والأخرى مع التجارة الدولية.
    La question du lien entre les partenariats intra-africains et l'intensification des efforts déployés pour atteindre les OMD, a également été soulevée. UN وطُرحت أيضاً مسألة الصلة بين الشراكات فيما بين البلدان الأفريقية وتعزيز الجهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    37. La diversification des échanges intra-africains est l'un des résultats escomptés du processus de consolidation de l'intégration en Afrique. UN يعتبر تعزيز التجارة فيما بين البلدان الأفريقية إحدى النتائج المتوقعة لتحقيق التكامل في أفريقيا.
    3. Promotion des échanges intra-africains grâce au renforcement des CER UN 3- ترويج التجارة فيما بين البلدان الأفريقية عن طريق تقوية الجماعات الاقتصادية الإقليمية
    La plupart des communications téléphoniques entre pays africains sont encore acheminées par l'Europe ou les États-Unis. UN وكانت أغلب الاتصالات الهاتفية فيما بين البلدان الأفريقية تتم عن طريق أوربا أو الولايات المتحدة.
    Un atelier régional a été organisé en 2008 sur la mise en place de mécanismes à guichet unique pour le commerce électronique afin de faciliter les échanges commerciaux entre pays africains et entre le continent et le reste du monde. UN ونظمت حلقة عمل إقليمية في عام 2008 بشأن وضع برامج وحيدة النافذة تتعلق بالتجارة الإلكترونية لتيسير التجارة فيما بين البلدان الأفريقية وبين القارة وأجزاء العالم الأخرى.
    Les participants au Forum ont adopté une série de recommandations sur les mesures à prendre pour augmenter le nombre de lignes électriques et de gazoducs entre les pays africains. UN واعتمد المنتدى مجموعة من التوصيات بشأن كيفية توسيع خطوط نقل الكهرباء وخطوط أنابيب الغاز فيما بين البلدان الأفريقية.
    Il s'agit avant tout d'un partenariat entre les pays africains eux-mêmes et, deuxièmement, d'un partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale, fondé sur des responsabilités partagées et le respect mutuel. UN وهي أولاً وقبل كل شيء شراكة فيما بين البلدان الأفريقية ذاتها، وهي، ثانياً، شراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي، تقوم على أساس من تقاسم المسؤولية والاحترام المتبادل.
    2. Approfondir l'intégration régionale - Encourager la coopération triangulaire, dans le cadre de la coopération intra-africaine et entre l'Asie et l'Afrique, en reconnaissant le rôle important de l'UA/NEPAD et des CER. 3. Élargir le partenariat UN - تشجيع التعاون الثلاثي، سواء في سياق التعاون فيما بين البلدان الأفريقية أو التعاون بين آسيا وأفريقيا، مع الاعتراف بالدور الهام الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي/الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    S'agissant de l'intégration économique par exemple, où l'absence de normes et de règles acceptées d'un commun accord entraverait le commerce interafricain et international, la CEA pourrait utilement accueillir les consultations nécessaires. UN ففيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي، على سبيل المثال، حيث يبدو أن عدم وجود قواعد ومعايير متفق عليها يعوِّق التجارة فيما بين البلدان الأفريقية والتجارة الدولية، تستطيع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تقوم بدور مفيد في استضافة المشاورات اللازمة.
    Il y a aussi de nombreux pays de la région qui dépendent très largement du commerce intraafricain. UN وتوجد في المنطقة أيضاً بلدان عديدة تعتمد على التبادل التجاري فيما بين البلدان الأفريقية اعتماداً أكبر بكثير.
    Nous invitons les CER à harmoniser leurs politiques, stratégies et investissements, afin de faciliter et de renforcer les échanges intrarégionaux dans les domaines des produits alimentaires et de l'agriculture. UN وندعو الجماعات الاقتصادية الإقليمية إلى مواءمة سياساتها واستراتيجياتها واستثماراتها لتسهيل وتعزيز التجارة فيما بين البلدان الأفريقية في مجال الغذاء والزراعة.
    L'Union européenne continuera à oeuvrer pour la paix interafricaine et appuiera les efforts des États africains destinés à mettre fin aux nombreux conflits qui affligent le continent. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل من أجل تحقيق السلام فيما بين البلدان الأفريقية وسيدعم جهود الدول الأفريقية لإنهاء الصراعات الكثيرة التي تبتلى بها القارة.
    Cependant, malgré les bons résultats économiques d'ensemble qu'ils ont obtenus, des disparités régionales et nationales se manifestent de plus en plus, particulièrement entre les pays d'Afrique et même aussi entre les pays les moins avancés. UN ومع ذلك فإنه بالرغم من اﻷداء الاقتصادي اﻹيجابي عموما للبلدان النامية، فإن التباينات اﻹقليمية والوطنية البالغة في هذا اﻷداء تزداد وضوحا، وخصوصا فيما بين البلدان اﻷفريقية وحتى فيما بين أقل البلدان نموا.
    Ils ont exhorté les États membres à renforcer les éléments de sécurité de leurs passeports nationaux et à accroître la coopération et la solidarité intra-africaines dans les relations qu'ils établissent avec des partenaires. UN وحث الوزراء الدول الأعضاء على تحسين المواصفات الأمنية لجوازات سفرها الوطنية، وعلى تعزيز التعاون والتضامن فيما بين البلدان الأفريقية في علاقاتها مع الشركاء.
    Les migrations interafricaines reflètent les liens qui existent entre migration et développement. UN وتبين الهجرة فيما بين البلدان اﻷفريقية العلاقة بين الهجرة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد