ويكيبيديا

    "فيما بين البلدان المتقدمة النمو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre pays développés
        
    • entre les pays développés
        
    • des pays développés
        
    Parallèlement, les exportations des pays en développement vers le Nord ont progressé plus vite que le commerce entre pays développés. UN وفي الوقت نفسه نمت صادرات البلدان النامية إلى الشمال بأسرع من نمو التجارة فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    Le fossé technologique entre pays développés et pays en développement s'est élargi, notamment dans le cas des technologies de pointe. UN وقد اتسعت الفجوة التكنولوجية فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ولاسيما في حالة التكنولوجيات المتقدمة للغاية.
    Tous les pays doivent faire la preuve de leur engagement à l'égard des fonds et programmes, et il convient de noter à cet égard l'importance d'un partage équitable de la charge entre pays développés. UN وينبغي أن تبرهن جميع البلدان على التقيد بالتزامها نحو الصناديق والبرامج؛ وينبغي التسليم، في هذا الصدد، بأهمية التقاسم المنصف لﻷعباء فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    Les négociations actuelles se sont révélées être surtout une guerre des nerfs entre les pays développés. UN فقد اتضح أن المفاوضات الجارية لم تكن أساسا سوى معركة دهاء وأعصاب فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    Les informations pertinentes, y compris les résultats de la recherche sur la toxicité chimique, doivent mieux circuler entre les pays développés et les pays en développement. UN ويتعين النهوض بتدفق المعلومات فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك نتائج البحوث المتعلقة بدرجة سمية المواد الكيميائية.
    L'exemple du Sud servirait ainsi de modèle aux débiteurs et aux créanciers des pays développés. UN ونرى أن ما يتم عمله في سياق الجنوب يمكن أن يكون بمثابة نموذج، ومثال، وتشجيع للمدينين، وللدائنين فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    Tous les pays doivent faire la preuve de leur engagement à l'égard des fonds et programmes, et il convient de noter à cet égard l'importance d'un partage équitable de la charge entre pays développés. UN وينبغي أن تظهر جميع البلدان التزامها فيما يتعلق بالصناديق والبرامج وينبه في هذا الصدد إلى أهمية التقاسم المنصف لﻷعباء فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    Pourtant, le fossé numérique, s'il se rétrécit parfois, demeure le plus souvent béant et s'élargit même entre pays développés et pays à faible revenu. UN ومع هذا، فإن الفجوة الرقمية، التي تتعرض أحيانا للانكماش، لا تزال قائمة في أغلب الأوقات، بل وتتسم بالتزايد فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان ذات العائد الضئيل.
    Lutter contre la corruption avait aussi des dimensions internationales importantes et requérait une intensification de la coopération entre pays développés et pays en développement à divers niveaux. UN وتحظى مكافحة الفساد أيضا بأبعاد دولية هامة وتقتضي زيادة التعاون فيما بين البلدان المتقدمة النمو والنامية على مستويات عديدة.
    La notion de " règles du jeu uniformes " , utile dans les débats entre pays développés, ne convient pas lorsqu'il s'agit de déterminer comment fournir aux pays en développement des possibilités égales de tirer parti de ces systèmes. UN ومفهوم " الساحة المتكافئة الفرص للجميع " المفيد في المناقشات فيما بين البلدان المتقدمة النمو ليس كافياً لدى بحث كيفية توفير فرص متكافئة للبلدان النامية للاستفادة من تلك النظم.
    La consommation d'énergie par habitant est bien plus faible en Europe occidentale et au Japon qu'en Amérique du Nord, pour un niveau de revenus du même ordre, ce qui révèle des modes de consommation énergétique assez différenciés même entre pays développés. UN وفي أوروبا الغربية واليابان يعتبر نصيب الفرد من استهلاك الطاقة أقل بكثير من أمريكا الشمالية مع وجود نفس مستويات الغنى مما يشير إلى درجة كبيرة من التنوع في أنماط استهلاك الطاقة حتى فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    On ne peut réussir à faire reculer la pauvreté que par une coopération effective entre pays développés et en développement. UN 55 - وأضاف قائلاً إن القضاء على الفقر لا يمكن تحقيقه إلاّ من خلال التعاون الفعّال فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    La plupart des mouvements migratoires internationaux ont lieu entre pays ayant le même niveau de développement: environ 60 % des migrants se déplacent soit entre pays en développement soit entre pays développés, tandis que les 3 % restants quittent des pays développés pour s'installer dans des pays en développement. UN ومعظم حركات الهجرة الدولية تتم بين بلدان في نفس مستوى التنمية: فنحو 60 في المائة من المهاجرين ينتقلون فيما بين البلدان النامية أو فيما بين البلدان المتقدمة النمو. وتنتقل النسبة المتبقية البالغة 3 في المائة من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    De plus, lL'absence de cadre institutionnel de concertation efficace semblerait mettre à nu les en évidence la divergence d'intérêts nationaux divergents et souvent conflictuels, en particulier entre pays développés et en développement, et faire en outre obstacles'oppose souvent à l'adoption de décisions collectives susceptibles d'être mises en œuvre. UN وينظر إلى عدم وجود إطار مؤسسي لتحقيق توافق فعال للآراء باعتباره يكشف عن التباين في المصالح الوطنية وتعارضها في كثير من الأحيان، وبخاصة فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ويزيد من صعوبة إمكانية التوصل إلى قرارات جماعية قابلة للتنفيذ.
    Il était nécessaire d'établir une harmonie entre les pays développés et les pays en développement pour qu'ils assument leurs responsabilités à l'égard des pauvres en adoptant rapidement des mesures stratégiques en faveur de ces populations vulnérables. UN وتوجد حاجة إلى تحقيق الانسجام فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية للاعتراف بمسؤولياتها تجاه الفقراء في شكل دعم حساس واستراتيجي يقدم في الوقت المناسب.
    Au moment où la Convention sur le droit de la mer entre en vigueur, il convient d'apporter un appui plus important aux initiatives régionales, telles que la Coopération pour les affaires maritimes de l'océan Indien, en encourageant la coopération entre les pays développés et en développement. UN ومع دخول اتفاقية قانون البحار حيز النفاذ، يتعين تقديم مساندة أكبر للمبادرات اﻹقليمية، مثل التعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي، بما يعزز التعاون فيما بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Il s'ensuivrait une meilleure coordination des politiques macro-économiques non seulement entre les pays développés mais aussi entre les pays développés et les pays en développement. UN وهذا يعني زيادة تنسيق السياسات الاقتصادية الكلية ليس فقط فيما بين البلدان المتقدمة النمو لكن أيضا بينها وبين البلدان النامية.
    L'exécution de ces engagements tient compte du fait que les apports de fonds doivent être adéquats et prévisibles, ainsi que de l'importance d'un partage approprié de la charge entre les pays développés Parties. UN وتُراعَى في تنفيذ هذه الالتزامات الحاجة إلى توفّر عنصري الكفاية والقابلية للتنبؤ في تدفق اﻷموال وأهمية التقاسم المناسب لﻷعباء فيما بين البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف.
    L'exécution de ces engagements tient compte du fait que les apports de fonds doivent être adéquats et prévisibles, ainsi que de l'importance d'un partage approprié de la charge entre les pays développés Parties. UN وتُراعَى في تنفيذ هذه الالتزامات الحاجة إلى توفّر عنصري الكفاية والقابلية للتنبؤ في تدفق اﻷموال وأهمية التقاسم المناسب لﻷعباء فيما بين البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف.
    14. Le commerce international des services touristiques est en grande partie l'affaire des pays développés. UN ١- البلدان ٤١- تتم التجارة الدولية في الخدمات السياحية عموماً فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    La représentation des pays en développement et des pays développés doit être équilibrée. UN وبدلا من ذلك ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لمصالح وتطلعات اﻷعداد الكبيرة من البلدان النامية وينبغي أن يكون التمثيل متوازنا فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد