ويكيبيديا

    "فيما بين البلدان اﻷعضاء في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les pays membres du
        
    • entre pays membres du
        
    • entre les États parties à
        
    • entre les pays membres de
        
    • entre les parties des
        
    • des pays membres de la
        
    • les pays membres de la
        
    • entre États membres dans
        
    • entre les États membres dans
        
    • entre les pays des
        
    Afin que cette série de négociations parvienne à élaborer un cadre permettant d'accroître substantiellement les échanges entre les pays membres du Groupe des 77 et la Chine, les mesures suivantes pourraient s'avérer nécessaires : UN ولكي تحقق الجولة القادمة هدف إيجاد إطار يحدث زيادة ذات مغزى في التجارة فيما بين البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فقد يتطلب ذلك ما يأتي:
    Cette approche a été, en principe, prise comme base pour la libéralisation, au niveau sectoriel, du commerce des services entre les pays membres du Pacte andin et de l'ALADI. UN واتُفق من حيث المبدأ على اتباع هذا النهج في العمل على تحرير التجارة في الخدمات فيما بين البلدان اﻷعضاء في حلف بلدان اﻷنديز ورابطة تكامل أمريكا اللاتينية، على المستوى القطاعي.
    46. L’intérêt de ces pays est d’autant plus vif que le Comité intérimaire du FMI a décidé d’encourager la libéralisation du régime des mouvements de capitaux entre les pays membres du FMI. UN ٤٦ - ويتجلى هذا الاهتمام أيضا من قرار اللجنة المؤقتة التابعة لصندوق النقد الدولي بتشجيع تحرير حساب رأس المال فيما بين البلدان اﻷعضاء في الصندوق.
    Dans ce contexte, la coopération entre pays membres du Comité de développement et de coopération des Caraïbes et entre les Caraïbes et l'Amérique latine dans les domaines économique et autres devient essentielle à leur développement. UN وفي هذا الصدد، فإن التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي وبين منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية، في المجالات الاقتصادية وغير الاقتصادية على السواء، يصبح أمرا أساسيا كوسيلة لﻹسهام في تنمية بلدان المنطقة.
    - La Convention relative à la coopération en matière judiciaire entre les États parties à l'Accord de non-agression et de défense (ANAD), signée le 21 avril 1987 à Nouakchott; UN - الاتفاقية المتعلقة بتقديم المساعدة في المسائل القضائية فيما بين البلدان الأعضاء في الاتفاق المتعلق بعدم العدوان، والتعاون في مسائل الدفاع، الموقع في 21 نيسان/ أبريل 1987 في نواكشوت.
    La coopération maritime entre les pays membres de l'ANASE contribuera à faire évoluer la Communauté de sécurité. UN وسيسهم التعاون البحري فيما بين البلدان الأعضاء في الرابطة في تطوير الجماعة الأمنية للرابطة؛
    ii) À la treizième ligne, insérer, après stratégie, afin de promouvoir et de faciliter l’échange d’informations, de matériels et de technologies à des fins pacifiques entre les parties des traités existants en matière de désarmement multilatéral et de non-prolifération; UN ' ٢ ' في نهاية الهدف الخامس )السطر ١٠( تضاف بعد " لفظة نهج " عبارة لتشجيع وتسهيل تبادل المعلومات والمعدات والتكنولوجيا فيما بين البلدان اﻷعضاء في المعاهدات المتعددة اﻷطراف القائمة " في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار، تحقيقا لﻷغراض السلمية " .
    h. Commerce entre les pays membres du Comité de développement et de coopération des Caraïbes ainsi qu’entre ces pays et les autres pays de l’hémisphère occidental; UN ح - التجارة فيما بين البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي وبين هذه البلدان والبلدان اﻷخرى في نصف الكرة الغربي؛
    h. Commerce entre les pays membres du Comité de développement et de coopération des Caraïbes ainsi qu’entre ces pays et les autres pays de l’hémisphère occidental; UN ح - التجارة فيما بين البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي وبين هذه البلدان والبلدان اﻷخرى في نصف الكرة الغربي؛
    Le Programme de travail pour l'exercice biennal 1998-1999 comporte des activités qui visent à promouvoir la coopération entre les pays membres du CDCC et entre ces derniers et les pays latino-américains, compte tenu, en outre, de la nécessité d'incorporer les membres de l'AEC. UN ويشمل برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ أنشطة تهدف إلى تعزيز التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لبلدان منطقة البحر الكاريبي، وبينها وبين بلدان أمريكا اللاتينية مع مراعاة ضرورة إدماج أعضاء رابطة دول منطقة البحر الكاريبي.
    Le Programme de travail pour l'exercice biennal 1998-1999 comporte des activités qui visent à promouvoir la coopération entre les pays membres du CDCC et entre ces derniers et les pays latino-américains, compte tenu, en outre, de la nécessité d'incorporer les membres de l'AEC. UN ويشمل برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ أنشطة تهدف إلى تعزيز التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لبلدان منطقة البحر الكاريبي، وبينها وبين بلدان أمريكا اللاتينية مع مراعاة ضرورة إدماج أعضاء رابطة دول منطقة البحر الكاريبي.
    Bulletin d'informations sur l'élimination progressive des barrières linguistiques entre les pays membres du CDCC, bulletin d'informations sur les faits nouveaux en matière de commerce international, Bulletin du CSTT (8), Current Awareness Bulletin (20 numéros), et Focus Newsletter. UN نشرة معلومات عن الحد من الحواجز اللغوية فيما بين البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي؛ ورسالة إخبارية عن التطورات التجارية الدولية؛ والرسالة اﻹخبارية للمجلس الكاريبي للعلم والتكنولوجيا )٨(؛ ونشرة الوعي الحالي )٠٢ عددا( ورسالة إخبارية بعنوان " تركيز " .
    Bulletin d'information sur l'élimination progressive des barrières linguistiques entre les pays membres du CDCC, bulletin d'information sur les faits nouveaux en matière de commerce international, Bulletin du CSTT (8), Current Awareness Bulletin (20 numéros), et Focus Newsletter. UN نشرة معلومات عن الحد من الحواجز اللغوية فيما بين البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي؛ ورسالة إخبارية عن التطورات التجارية الدولية؛ والرسالة اﻹخبارية للمجلس الكاريبي للعلم والتكنولوجيا )٨(؛ ونشرة الوعي الحالي )٠٢ عددا( ورسالة إخبارية بعنوان " تركيز " .
    Dans ce contexte, la coopération entre pays membres du Comité de développement et de coopération des Caraïbes et entre les Caraïbes et l'Amérique latine dans les domaines économique et autres devient essentielle à leur développement. UN وفي هذا الصدد، فإن التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي وبين منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية، في المجالات الاقتصادية وغير الاقتصادية على السواء، يصبح أمرا أساسيا كوسيلة لﻹسهام في تنمية بلدان المنطقة.
    Dans ce contexte, la coopération entre pays membres du Comité de développement et de coopération des Caraïbes et entre les Caraïbes et l'Amérique latine dans les domaines économique et autres devient essentielle à leur développement. UN وفي هذا الصدد، فإن التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي وبين منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية، في المجالات الاقتصادية وغير الاقتصادية على السواء، يصبح أمرا أساسيا كوسيلة لﻹسهام في تنمية بلدان المنطقة.
    4. Convention relative à la coopération en matière judiciaire entre les États parties à l'Accord de non-agression et de défense (ANAD), signée le 21 avril 1987 à Nouakchott, ratifiée par le Sénégal le 28 décembre 1987; UN 4 - الاتفاق المتعلق بتقديم المساعدة في المسائل القضائية فيما بين البلدان الأعضاء في الاتفاق المتعلق بعدم العدوان، والتعاون في مسائل الدفاع، الموقع في 21 نيسان/أبريل 1987 في نواكشوت، والذي صدقت عليه السنغال في 28 كانون الأول/ديسمبر 1987؛
    L'accord—cadre sur le transport en transit signé en 1998 sous les auspices de l'Organisation de coopération économique (OCE) est largement considéré par la communauté internationale comme un jalon important pour l'amélioration de la coopération commerciale et économique entre les pays membres de l'OCE. UN وفي عام 1998، تم التوقيع على الاتفاق الإطاري للنقل العابر في إطار منظمة التعاون الاقتصادي، ويعتبر المجتمع الدولي إلى حد كبير أن ذلك يمثل إنجازاً هاماً على طريق زيادة تسهيل التجارة والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    ii) À la treizième ligne, insérer, après stratégie, afin de promouvoir et de faciliter l’échange d’informations, de matériels et de technologies à des fins pacifiques entre les parties des traités existants en matière de désarmement multilatéral et de non-prolifération; UN ' ٢ ' في نهاية الهدف الخامس )السطر ١٠( تضاف بعد " لفظة نهج " عبارة لتشجيع وتسهيل تبادل المعلومات والمعدات والتكنولوجيا فيما بين البلدان اﻷعضاء في المعاهدات المتعددة اﻷطراف القائمة " في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار، تحقيقا لﻷغراض السلمية " .
    - Accord de coopération des pays membres de la CEI pour la lutte contre la criminalité (1998); UN :: اتفاق عام 1988 للتعاون فيما بين البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الجريمة؛
    Concertation sur les mesures à prendre et échange d'informations et de données d'expérience entre les pays membres de la CEE sur : UN إجراء حوار على صعيد السياسات وتبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن ما يلي:
    c) Meilleure coopération entre les États membres dans le domaine de l'énergie et de l'eau, notamment en ce qui concerne la prévention des conflits liés à l'eau et à l'environnement UN (ج) تحسين التعاون فيما بين البلدان الأعضاء في مجال القضايا المتعلقة بالطاقة والمياه، بما في ذلك الحيلولة دون نشوب نزاعات متصلة بالمياه والبيئة
    L'un comme l'autre serviront à encourager la coopération pratique et sectorielle entre les pays des Caraïbes et ceux d'Amérique latine. UN وسيركز كلا البرنامجين الفرعيين على تعزيز التعاون في المجالات التنفيذية والقطاعية فيما بين البلدان اﻷعضاء في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد