ويكيبيديا

    "فيما بين البلدان والمناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre pays et régions
        
    • entre les pays et les régions
        
    • dans les pays et régions
        
    • entre pays et entre régions
        
    • des pays et des
        
    • pays et entre les régions
        
    • entre les pays et régions
        
    • point les pays et les régions diffèrent
        
    L'objectif sera de promouvoir les échanges de bonnes pratiques et d'idées novatrices entre pays et régions. UN ويهدف ذلك إلى تشجيع تبادل أفضل الممارسات والأفكار المبتكرة فيما بين البلدان والمناطق.
    En outre, le projet facilitera la création d'un réseau entre pays et régions cibles, dans le cadre d'un système de coopération Sud-Sud, notamment entre autorités locales et régionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، سييسّر المشروع، في إطار خطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، التواصل فيما بين البلدان والمناطق المستهدفة، ولا سيما بين الحكومات المحلية والإقليمية.
    L'objectif sera de promouvoir les échanges de bonnes pratiques et d'idées novatrices entre pays et régions. UN ويهدف ذلك إلى تشجيع تبادل أفضل الممارسات والأفكار المبتكرة فيما بين البلدان والمناطق.
    Les progrès accomplis ont été inégaux et les chiffres globaux masquent souvent d'importantes variations entre les pays et les régions. UN وكان التقدم المحرز متفاوتاً وكثيراً ما أخفت الأرقام الإجمالية تباينات كبيرة فيما بين البلدان والمناطق.
    d'ONU-Habitat sont mis à profit pour les nouveaux programmes et projets et partagés entre les pays et les régions UN للاستفادة بها في البرامج والمشاريع الجديدة وتقاسمها فيما بين البلدان والمناطق
    Ces facteurs sont à l'origine des vastes disparités que l'on relève en matière de mortalité maternelle entre pays et régions et dans les pays et régions; ces disparités sont évidentes entre groupes de population, notamment entre populations rurales et urbaines, entre groupes culturels et religieux, et entre diverses classes sociales et économiques. UN 7- وتقف هذه العوامل وراء التفاوتات الواسعة القائمة فيما بين البلدان والمناطق وداخلها من حيث الوفيات النفاسية، وهي تفاوتات تظهر أيضا فيما بين المجموعات السكنية، بما في ذلك سكان الريف والحضر، والمجموعات الثقافية والدينية ومختلف الطبقات الاجتماعية والاقتصادية.
    C'est une bonne raison de renforcer la coopération Sud-Sud pour ce qui concerne l'analyse des besoins relatifs aux technologies perfectionnées et à leur transfert entre pays et entre régions. UN ومن الواضح، أن هذا الاحتمال يشكل حجة قوية من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب فيما يتصل بتقييم الاحتياجات إلى التكنولوجيات المحسنة ونقلها فيما بين البلدان والمناطق.
    Ces modifications de la répartition des entrées de capitaux entre sources publiques et privées sont allées de pair avec des changements dans la répartition entre pays et régions en développement. UN واقترن هذا التحول في تكوين التدفقات الداخلية لرؤوس اﻷموال من مصادر عامة ومصادر خاصة بتغيير في نمط توزيعها فيما بين البلدان والمناطق النامية.
    Il faut aussi une coordination et une collaboration entre pays et régions pour assurer une marge de manœuvre suffisante dans le choix des politiques de façon que l'impact à long terme de la crise puisse être atténué et que l'éventualité d'un retour de chocs semblables à l'avenir soit écartée. UN وهناك أيضا حاجة للتنسيق والتعاون فيما بين البلدان والمناطق لكفالة وجود حيز للسياسات من أجل التمكن من معالجة الأثر البعيد المدى للأزمة، ودرء مثل هذه الصدمات في المستقبل.
    Car même quand ces données existent, leur comparabilité entre pays et régions reste médiocre. Pour bien comprendre le problème de l'abus de drogues dans son ensemble, il faudrait concevoir et utiliser des indicateurs plus facilement comparables et mieux normalisés. UN وحتى في حالة توافر البيانات فإن قابليتها للمقارنة فيما بين البلدان والمناطق لا تزال ضعيفة، وثمة حاجة، إذا أريد تحقيق فهم واضح لمشكلة تعاطي المخدرات على صعيد العالم، إلى وضع واستخدام مؤشرات مقننة وأكثر قابلية للمقارنة.
    486 (XXI) Coopération technique et économique entre pays et régions en développement UN ٤٨٦ )د-٢١( التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان والمناطق النامية
    530 (XXIV) Coopération entre pays et régions en développement UN ٥٣٠ )د-٢٤( التعاون فيما بين البلدان والمناطق النامية
    508 (XXIII) Coopération entre pays et régions en développement UN ٥٠٨ )د-٢٣( التعاون فيما بين البلدان والمناطق النامية
    486 (XXI) Coopération technique et économique entre pays et régions en développement UN ٤٨٦ )د - ٢١( التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان والمناطق النامية
    530 (XXIV) Coopération entre pays et régions en développement UN ٥٣٠ )د-٢٤( التعاون فيما بين البلدان والمناطق النامية
    La mondialisation économique qui s'accentue et l'évolution rapide des sciences et technologies ont contribué à renforcer encore l'interdépendance entre les pays et les régions du monde. UN إن العولمة المتعمقة والتطور العلمي والتكنولوجي السريع عززا الاعتماد المتبادل فيما بين البلدان والمناطق.
    Néanmoins, l’expansion régulière des exportations et la croissance extraordinaire des flux de capitaux cachent d’énormes disparités entre les pays et les régions. UN بيد أن التزايد المطرد في الصادرات والنمو غير المسبوق للتدفقات الرأسمالية يحجبان تباينات هائلة في التجربة فيما بين البلدان والمناطق المختلفة.
    L'absence de progrès sur la question de la reconnaissance des qualifications académiques et professionnelles entre les pays et les régions continue d'alimenter la déqualification et le gaspillage des cerveaux. UN وما زال عدم إحراز تقدم في الاعتراف بالمؤهلات التعليمية والمهنية فيما بين البلدان والمناطق يسهم في فقدان المهارات وهدر الأدمغة.
    2) Depuis 1993, le Japon organise chaque année à Tokyo le Séminaire asiatique consacré au contrôle des exportations afin de renforcer les contrôles et d'approfondir la conscience et la compréhension communes des problématiques liées au contrôle des exportations dans les pays et régions d'Asie. UN (2) ما فتئت اليابان منذ عام 1993 تعقد الحلقة الدراسية المعنية بمراقبة الصادرات الآسيوية سنوياً في طوكيو لتعزيز الرقابة على الصادرات وتعميق الاعتراف والفهم المشترك بشأن المسائل المتعلقة بالرقابة على الصادرات فيما بين البلدان والمناطق الآسيوية.
    En outre, on observe des disparités entre pays et entre régions dans l'élimination de la pauvreté. UN 29 - وفضلاً عن ذلك، فالتقدم نحو القضاء على الفقر كان غير متكافئ فيما بين البلدان والمناطق.
    En même temps, une bonne connectivité, par l'amélioration des équipements matériels et informatiques, sera nécessaire pour approfondir l'intégration commerciale des pays et des sous-régions. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تعزيز القدرة على الاتصال من خلال تحسين البُنى التحتية، المادية منها وغير المادية، كي يتحقق المزيد من التكامل التجاري فيما بين البلدان والمناطق دون الإقليمية.
    L’Assemblée a également pris note avec préoccupation des disparités considérables, selon les pays et entre les régions, et du rythme très variable de progression dans la réalisation de ces buts et s’est déclarée particulièrement préoccupée par le fait que ces progrès, s’agissant de la malnutrition, de la mortalité maternelle, de l’assainissement et de l’éducation des filles, avaient été insuffisants et parfois négligeables. UN ولاحظت الجمعية العامة مع القلق التفاوت الكبير في التقدم المحرز فيما بين البلدان والمناطق وتباين معدلات التقدم فيما يتعلق باﻷهداف، وأعربت عن القلق بشكل خاص ﻷن ما أحرز من تقدم بشأن سوء التغذية والوفيات النفاسية والنظافة الصحية وتعليم البنات، لا يزال قاصرا، بل يكاد لا يذكر في بعض الحالات.
    Deux comités de session spéciaux, l'un chargé de la coopération technique entre les pays et régions en développement et l'autre de la population et du développement, se réunissent sur les questions de développement durable. UN وللدورة التي تعقد كل سنتين لجنتان مخصصتان، واحدة معنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان والمناطق النامية، والأخرى معنية بالسكان والتنمية، تجتمع بشأن التنمية المستدامة.
    Cinq ans après la session extraordinaire de 2001, les données dont on dispose montrent à quel point les pays et les régions diffèrent dans leur façon de mener l'action envisagée dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. UN وبعد انقضاء خمس سنوات على انعقاد الدورة الاستثنائية لعام 2001، تبرز الأدلة المتوفرة التنوع الكبير فيما بين البلدان والمناطق في تنفيذ عملية المكافحة المتوخاة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد