ويكيبيديا

    "فيما بين الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre le Gouvernement
        
    • entre les pouvoirs publics
        
    • entre Gouvernement
        
    • entre les autorités
        
    Des réunions interinstitutions sur les changements climatiques entre le Gouvernement et les associations autochtones sont actuellement encouragées. UN ويجرى حاليا الترويج لعدد من الاجتماعات المشتركة بين الوكالات بشأن تغير المناخ فيما بين الحكومة وجمعيات الشعوب الأصلية.
    Les initiatives nationales avaient contribué au débat entre le Gouvernement, les parlementaires, les entreprises et la société civile. UN وقد أسهمت المبادرات الوطنية في المناقشات التي جرت فيما بين الحكومة والبرلمانيين وقطاع الصناعة والمجتمع المدني.
    Ces efforts ont permis l'instauration d'un environnement de travail constructif entre le Gouvernement et la communauté humanitaire. UN وقد أدت هذه الجهود إلى تهيئة بيئة عمل بناءة فيما بين الحكومة ومجتمع المساعدة الإنسانية.
    Les efforts qu'il a engagés ont eu une incidence positive sur les relations entre le Gouvernement angolais et l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أسفرت جهوده في هذا المجال عن نتائج إيجابية بشأن العلاقات فيما بين الحكومة الأنغولية ومنظمة الأمم المتحدة.
    Cette approche intégrée suppose des partenariats entre les pouvoirs publics, les entreprises, les communautés locales, les organisations non gouvernementales et parfois les organisations internationales, le financement venant des entreprises. UN وينطوي هذا النهج المتكامل على شراكات فيما بين الحكومة ودوائر الأعمال التجارية والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية أحيانا، بتمويل مقدم من قطاع الأعمال التجارية.
    Il existe un important niveau de coopération entre le Gouvernement, les organisations nationales féminines et les organisations non gouvernementales. UN وذكر أن هناك مستوى كبير من التعاون فيما بين الحكومة والمنظمات النسائية الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    La MINUSS a apporté un appui technique et logistique au processus de paix entre le Gouvernement et la faction Cobra. UN وقدمت البعثة الدعم اللوجستي والتقني لعملية السلام فيما بين الحكومة وفصيل كوبرا.
    L'expérience acquise à ce jour atteste que le programme peut grandement contribuer à une unité de vues entre le Gouvernement, la société civile et l'ensemble des donateurs sur la politique en matière de population. UN وتبين الخبرة المكتسبة حتى الآن إمكانية البرنامج الكبيرة في المساعدة على إيجاد توافق في الآراء فيما بين الحكومة والمجتمع المدني ومجتمع المانحين فيما يتعلق بالسياسة السكانية.
    Ces initiatives doivent s'accompagner d'un partenariat renforcé entre le Gouvernement, la société civile et le secteur privé, afin que les pauvres disposent des moyens d'assumer leur propre développement. UN ومن اللازم أن يكتمل هذا الأمر بوجود شراكة أفضل فيما بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص لتمكين الفقراء من حمل مسؤولية تنميتهم بأنفسهم.
    La stratégie adoptée repose sur le renforcement de la participation communautaire réalisé dans l’esprit d’un plus grand partage des responsabilités entre le Gouvernement, la communauté et l’UNICEF dans l’amélioration des services. UN وتقوم الاستراتيجية المعتمدة على أساس تعزيز مشاركة المجتمع المحلي والتي تتحقق بروح تتسم بالتقاسم اﻷكبر للمسؤوليات فيما بين الحكومة والمجتمع المحلي واليونيسيف في مجال تحسين الخدمات.
    Le programme d'action préconisera alors l'établissement d'un partenariat entre le Gouvernement, les organisations non gouvernementales, les associations d'exploitants artisanaux, les organismes internationaux de financement et les compagnies minières internationales. UN ثم يدعو برنامج العمـل إلــى إقامــة شراكة وتوزيع اﻷدوار فيما بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية واتحادات عمال المناجم الحرفيين والوكالات المانحة الدولية وشركات التعدين الدولية.
    La CEA a également participé aux dialogues et stratégies sous conduite africaine entre le Gouvernement, la société civile et les institutions africaines, pour la paix et la démocratie en Afrique. UN وساهمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا في الاستراتيجيات والحوارات الجارية بقيادة أفريقية فيما بين الحكومة والمجتمع المدني والمؤسسات الأفريقية من أجل تحقيق السلام والديمقراطية في أفريقيا.
    Bien que les taux d'infection et de mortalité du paludisme aient nettement baissé, la coopération entre le Gouvernement éthiopien et la communauté internationale demeure fondamentale pour la réalisation des derniers objectifs du plan de lutte antipaludique. UN وعلى الرغم من أن الإصابة ومعدلات الوفيات بسبب الملاريا قد انخفضت بدرجة كبيرة، لا يزال التعاون فيما بين الحكومة الإثيوبية وشركائها الإنمائيين والمجتمع الدولي حيويا للوفاء بالأهداف النهائية لمشروع دحر الملاريا.
    Le succès des réformes menant à la décentralisation dépend aussi de politiques nationales systématiques et cohérentes, de cadres législatifs et réglementaires solides pour la décentralisation, et de mécanismes d'examen efficaces pour résoudre les différends entre le Gouvernement central et les administrations locales. UN ويتوقف نجاح الإصلاحات المتعلقة باللامركزية أيضا على توفر سياسات وطنية متماسكة، وأطر تشريعية وتنظيمية سليمة على صعيد اللامركزية، وآليات استعراضية فعالة لحل النزاعات فيما بين الحكومة المركزية والمحلية.
    Il en est généralement ainsi dans le cas d'institutions susceptibles de créer des liens de collaboration et de participation forts entre le Gouvernement, la société civile, le secteur privé et les citoyens dans les domaines de la gouvernance et de l'administration publique. UN وفي معظم الأحوال يعبر ذلك عن حال المؤسسات التي تقيم روابط تعاونية قوية وتشاركية فيما بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمواطنين أنفسهم في مجالات الحكم والإدارة العامة.
    c) Synergie et confiance entre le Gouvernement, les administrations locales et les collectivités pour assurer la maîtrise locale des projets; UN (ج) التآزر والثقة فيما بين الحكومة والإدارات المحلية والمجتمعات المحلية في تعزيز الملكية على الصعيد المحلي؛
    c) Synergie et confiance entre le Gouvernement, les administrations locales et les collectivités pour assurer la maîtrise locale des projets; UN (ج) التآزر والثقة فيما بين الحكومة والإدارات المحلية والمجتمعات المحلية في تعزيز الملكية على الصعيد المحلي؛
    La MINUNEP s'est efforcée de promouvoir la discussion entre le Gouvernement, l'armée Maoïste et les organismes des Nations Unies prêts à aider la libération ordonnée des enfants des cantonnements et à leur réintégration. UN 45 - وسعت البعثة إلى تشجيع النقاش فيما بين الحكومة والجيش الماوي ووكالات الأمم المتحدة الراغبة في المساعدة في تسريح الأطفال على نحو منظم من مواقع التجميع وإعادة إدماجهم.
    La coopération entre les pouvoirs publics, la société civile, les milieux universitaires et les médias permet également de faire passer le message. UN 32 - ومن الضروري أيضا التعاون فيما بين الحكومة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام، في سبيل ترويج الرسالة.
    312. Ils ont déclaré également qu'aux termes de la Constitution, les responsabilités entre Gouvernement fédéral et provinces étaient réparties clairement et qu'elles n'étaient partagées que dans quelques domaines précis. UN ٢١٣ - كما صرحوا أن المسؤوليات موزعة بوضوح وفقا للدستور، فيما بين الحكومة الاتحادية وبين المقاطعات وهي ليست مشتركة إلا في مجالات محددة قليلة.
    Selon la Constitution canadienne, les pouvoirs et responsabilités sont répartis entre les autorités fédérales, provinciales et territoriales. UN 2 - وينص الدستور الكندي على تقاسم السلطات والمسؤوليات فيما بين الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد