La fin de la guerre froide a eu pour effets des phénomènes tels que la mondialisation qui a eu des incidences fondamentales sur les relations entre les États et entre les membres de la société. | UN | 13 - ومضى قائلاً إن انتهاء الحرب الباردة قد جلب معه ظواهر من قبيل العولمة، التي لها آثارٌ عميقةٌ على العلاقات فيما بين الدول وفيما بين أعضاء المجتمع. |
La Conférence considère qu'il importe de renforcer la coopération et la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter l'utilisation illégale de matières nucléaires et autres matières radioactives et d'organiser la riposte contre cette utilisation. | UN | ويسلم المؤتمر بأهمية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية لمنع الاستخدام غير المشروع للمواد النووية وغيرها من المواد المشعة والكشف عنه والرد عليه. |
La Conférence considère qu'il importe de renforcer la coopération et la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter l'utilisation illégale de matières nucléaires et autres matières radioactives et d'organiser la riposte contre cette utilisation. | UN | ويسلم المؤتمر بأهمية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية للوقاية من الاستخدام غير المشروع للمواد النووية وغيرها من المواد المشعة والكشف عنه والرد عليه. |
La Conférence considère qu'il importe de renforcer la coopération et la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter l'utilisation illégale de matières nucléaires et autres matières radioactives et d'organiser la riposte contre cette utilisation. | UN | ويسلِّم المؤتمر بأهمية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية للوقاية من الاستخدام غير المشروع للمواد النووية وغيرها من المواد المشعة والكشف عنه والرد عليه. |
Si l'on porte au niveau international une attention plus grande à la migration, les États seront en mesure d'étudier les moyens les plus efficaces de gérer ce phénomène transnational complexe au profit de tous, y compris les infrastructures optimales pour la coordination et la coopération entre États et entre organisations sur les questions de migration. | UN | واشتداد الاهتمام الدولي بالهجرة يتيح للدول فرصة استطلاع أكثر الطرائق فعالية لإدارة هذه الظاهرة عبر الوطنية المتسمة بالتعقد على نحو يحقق صالح الجميع، بما في ذلك إقامة الهياكل الأساسية المثلى للتنسيق والتعاون فيما بين الدول وفيما بين الوكالات بشأن المسائل المتعلقة بالهجرة. |
Elle considère indispensable de renforcer la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives et de prendre des mesures afin de les réprimer. | UN | ويسلم المؤتمر بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له. |
Il considère indispensable de renforcer la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives et de prendre des mesures afin de le réprimer. | UN | وتسلم المجموعة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له. |
Elle considère indispensable de renforcer la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives et de prendre des mesures afin de les réprimer. | UN | ويسلم المؤتمر بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له. |
Il considère indispensable de renforcer la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives et de prendre des mesures afin de le réprimer. | UN | وتسلم المجموعة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له. |
Il juge important de renforcer la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives et d'organiser la riposte à cet égard. | UN | وتسلم المجموعة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له. |
Il faut continuer de renforcer la coordination entre les États et entre les organisations internationales, notamment l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) et l'Organisation mondiale des douanes, en vue de prévenir, de détecter et de réprimer le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية، من قبيل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومنظمة الجمارك العالمية، فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له. |
Une démocratie internationale fondée sur le dialogue et la coopération entre les États et entre les cultures, sur la tolérance et le respect de la diversité culturelle entre les communautés humaines, sur la solidarité humaine et sur le respect des intérêts politiques et matériels légitimes des uns et des autres, des grands et des petits, se traduirait par l'application d'un authentique multilatéralisme dans la gouvernance mondiale. | UN | إن الديمقراطية الدولية القائمة على أساس الحوار والتعاون فيما بين الدول وفيما بين الثقافات، وعلى أساس التسامح واحترام التنوع الثقافي بين المجتمعات، وعلى أساس التضامن الإنساني واحترام المصالح السياسية والمادية المشروعة لكل الأطراف، لكل الدول الكبيرة والصغيرة، من شأنها أن تحقق تعددية أطراف حقيقية في الحكم العالمي. |
Il juge important de renforcer la coordination entre les États et entre les organisations internationales, notamment l'Unité de prévention du terrorisme radiologique et nucléaire de l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) et l'Organisation mondiale des douanes en vue de prévenir et de détecter le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives et d'organiser la riposte à cet égard. | UN | وتسلِّم المجموعة بضرورة تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية، من قبيل وحدة منع الإرهاب الإشعاعي والنووي التابعة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومنظمة الجمارك العالمية، فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له. |
L'importance de la coopération entre États et entre organisations régionales et mondiales afin d'encourager le renforcement des capacités a également été soulignée, notamment lors des réunions du Processus consultatif. | UN | وجرى أيضا التأكيد على أهمية التعاون فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الإقليمية والعالمية لتعزيز بناء القدرات، بما في ذلك في اجتماعات العملية الاستشارية(). |