Il est recommandé que les organismes du système des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales facilitent, appuient, renforcent et multiplient les activités de collaboration, aux niveaux international, régional et national, entre les populations autochtones et tribales et les autres collectivités rurales et urbaines. | UN | 84 - ويوصى بأن تقوم منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية بتيسير التعاون على الصُعد الدولية والإقليمية والمحلية فيما بين السكان الأصليين والقبليين، وغيرهم من المجتمعات المحلية الريفية والحضرية، وإذكاء ذلك التعاون وتعزيزه وإكثاره. الصعيد الإقليمي |
b) À lancer des projets spéciaux, selon les voies appropriées et en collaboration avec les populations autochtones, pour soutenir leurs initiatives au niveau communautaire, et à favoriser l'échange d'informations et de connaissances spécialisées entre les populations autochtones et d'autres experts compétents; | UN | (ب) بدء مشاريع خاصة، من خلال قنوات ملائمة وبالتعاون مع السكان الأصليين، من أجل تعزيز مبادراتهم على مستوى المجتمع المحلي، ولتسهيل تبادل المعلومات والخبرة الفنية فيما بين السكان الأصليين والخبراء الآخرين المختصين؛ |
b) À lancer des projets spéciaux, selon les voies appropriées et en collaboration avec les populations autochtones, pour soutenir leurs initiatives au niveau communautaire, et à favoriser l'échange d'informations et de connaissances spécialisées entre les populations autochtones et d'autres experts compétents; | UN | (ب) بدء مشاريع خاصة، من خلال قنوات ملائمة وبالتعاون مع السكان الأصليين، من أجل تعزيز مبادراتهم على مستوى المجتمع المحلي، ولتسهيل تبادل المعلومات والخبرة الفنية فيما بين السكان الأصليين والخبراء الآخرين المختصين؛ |
La Communication en faveur de l'autonomisation des peuples autochtones d'Asie est une initiative appuyée par le PNUD qui a fait des évaluations des besoins d'information et de communication en République démocratique populaire lao et au Népal parmi les peuples autochtones. | UN | 70 - ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبادرة " الاتصال من أجل تمكين الشعوب الأصلية في آسيا " ، التي أُجري في إطارها تقييم للاحتياجات من المعلومات والاتصالات في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ونيبال فيما بين السكان الأصليين. |
36. Le Directeur de la Corporación de Desarrollo Indígena du Chili a déclaré que la décision de proclamer une Année internationale avait été une reconnaissance politique précieuse de la nécessité d'ouvrir un débat sur la question des populations autochtones et avait éveillé chez elles des attentes légitimes. | UN | ٦٣- وقال مدير مؤسسة تنمية السكان اﻷصليين في شيلي إن القرار بإعلان السنة الدولية كان اعترافا سياسيا هاما بالحاجة إلى مناقشة مسألة السكان اﻷصليين وإنه أثار توقعات مشروعة فيما بين السكان اﻷصليين. |
Le service des maladies non transmissibles a réuni des données sur le diabète chez les populations autochtones. | UN | وقامت المجموعة المعنية باﻷمراض غير المعدية بجمع المعلومات عن داء السكري فيما بين السكان اﻷصليين. |
b) À lancer des projets spéciaux, selon les voies appropriées et en collaboration avec les populations autochtones, pour soutenir leurs initiatives au niveau communautaire, et à favoriser l'échange d'informations et de connaissances spécialisées entre les populations autochtones et les experts compétents; | UN | (ب) بدء مشاريع خاصة، من خلال قنوات ملائمة وبالتعاون مع السكان الأصليين، من أجل تعزيز مبادراتهم على مستوى المجتمع المحلي، ولتسهيل تبادل المعلومات والخبرة الفنية فيما بين السكان الأصليين والخبراء الآخرين المختصين؛ |
b) À lancer des projets spéciaux, selon les voies appropriées et en collaboration avec les populations autochtones, pour soutenir leurs initiatives au niveau communautaire, et à favoriser l''échange d''informations et de connaissances spécialisées entre les populations autochtones et d''autres experts compétents; | UN | (ب) بدء مشاريع خاصة، من خلال قنوات ملائمة وبالتعاون مع السكان الأصليين، من أجل تعزيز مبادراتهم على مستوى المجتمع المحلي، ولتسهيل تبادل المعلومات والخبرة الفنية فيما بين السكان الأصليين والخبراء الآخرين المختصين؛ |
b) À lancer des projets spéciaux, selon les voies appropriées et en collaboration avec les populations autochtones, pour soutenir leurs initiatives au niveau communautaire, et à favoriser l'échange d'informations et de connaissances spécialisées entre les populations autochtones et d'autres experts compétents; | UN | (ب) بدء مشاريع خاصة، من خلال قنوات ملائمة وبالتعاون مع السكان الأصليين، من أجل تعزيز مبادراتهم على مستوى المجتمع المحلي، ولتسهيل تبادل المعلومات والخبرة الفنية فيما بين السكان الأصليين والخبراء الآخرين المختصين؛ |
En Amérique latine et dans les Caraïbes, l'idée de la cohésion sociale a émergé en réponse aux niveaux élevés de pauvreté (en particulier parmi les peuples autochtones et les populations d'origine africaine), à l'inégalité extrême et à diverses formes de discrimination. | UN | 33 - ظهرت فكرة التماسك الاجتماعي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استجابة لارتفاع معدل الفقر (وخصوصا فيما بين السكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصول أفريقية)، والتفاوت المفرط وكمختلف أشكال التمييز. |
68. Nous décidons de promouvoir auprès des populations autochtones et des jeunes les valeurs spirituelles et religieuses dans leurs dimensions individuelle, communautaire et sociale. | UN | ٦٨ - ونوافق على أن نعزز فيما بين السكان اﻷصليين والشباب عملية تطوير النشاط الروحي والديني ببعدهما الشخصي والمجتمعي والاجتماعي. |
Certaines études ont fait apparaître un fort taux de contamination par le VIH et de maladies sexuellement transmissibles chez les populations autochtones. | UN | ودلت بعض الدراسات على وجود معدل عال جدا لﻹصابات بفيروس نقص المناعة البشرية واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي فيما بين السكان اﻷصليين. |