ويكيبيديا

    "فيما بين القطاعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intersectorielle
        
    • entre les secteurs
        
    • intersectorielles
        
    • intersectoriels
        
    • entre secteurs
        
    • multisectorielle
        
    • un secteur
        
    • entre les différents secteurs
        
    • des secteurs
        
    • intrasectorielle
        
    • intersectoriel et
        
    • selon les secteurs
        
    • entre différents secteurs
        
    • et des chevauchements dans
        
    La réalisation de ces objectifs exigera de mener une action intersectorielle dans le cadre de divers programmes et politiques. UN وأضاف أن تحقيق هذه اﻷهداف يتطلب القيام بعمل مشترك فيما بين القطاعات وفي إطار شتى البرامج والسياسات.
    Il y a lieu également d'améliorer la coordination interinstitutionnelle et intersectorielle au sein du système des Nations Unies afin d'apporter une réponse plus valable aux besoins de ces pays. UN ويتعين كذلك تحسين التنسيق فيما بين القطاعات وفيما بين المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية تلبية احتياجات تلك البلدان على نحو يتسم بقدر أكبر من الاستدامة.
    Renforcer les échanges d'informations techniques entre les secteurs académique, industriel, gouvernemental et intergouvernemental. UN تعزيز تبادل المعلومات التقنية فيما بين القطاعات الأكاديمية، والصناعية، والحكومية والحكومية الدولية.
    Les recommandations formulées plus haut peuvent être mises en œuvre par des partenariats entre les secteurs et avec des entités des Nations Unies. UN وبالمستطاع أيضاً تحقيق التوصيتين المذكورتين أعلاه من خلال إقامة شراكات فيما بين القطاعات ومع كيانات الأمم المتحدة.
    Cette situation exige une coordination et une coopération intersectorielles. UN ويتطلب ذلك تنسيقا وتعاونا فيما بين القطاعات.
    Les virements intersectoriels sont évalués au prix des transactions. UN وتُحسب التحويلات فيما بين القطاعات بالسعر الذي تُجرى به المعاملات.
    Les programmes d'action nationaux donnent l'occasion de fixer des buts multisectoriels qui exigent une coopération intersectorielle en matière de planification et d'exécution. UN وتوفر برامج العمل الوطنية الفرصة لوضع أهداف متعددة القطاعات تتطلب تعاونا فيما بين القطاعات في مجالي التخطيط والتنفيذ.
    La coordination intersectorielle dans le cadre d'un plan d'action national unificateur est nécessaire pour éviter la multiplication des efforts. UN ومن الضروري التنسيق فيما بين القطاعات في إطار خطة عمل وطنية موحِّدة وذلك بغية تجنب ازدواج الجهود.
    La coopération intersectorielle sur les mesures d'adaptation est engagée UN بدء التعاون فيما بين القطاعات بشأن تدابير التكيف
    La coopération intersectorielle sur les mesures d'adaptation est une pratique établie UN توطيد التعاون فيما بين القطاعات بشأن تدابير التكيف
    La politique nationale est appliquée par l'intermédiaire d'une coopération intersectorielle et de la mise en pratique du plan national. UN إن تنفيذ السياسة الوطنية يتم من خلال التعاون فيما بين القطاعات وتنفيذ الخطة الوطنية.
    Cela concerne en particulier l'approche intersectorielle et multidisciplinaire aux échelons administratif et politique; UN وينطبق ذلك بصفة أساسية على النهج المتبعة فيما بين القطاعات والنهج المتعددة الاختصاصات على الصعيدين الإداري والسياسي؛
    106. Renforcer les échanges d'informations techniques entre les secteurs académique, industriel, gouvernemental et intergouvernemental. UN 106- تعزيز تبادل المعلومات التقنية فيما بين القطاعات الأكاديمية، والصناعية، والحكومية، والحكومية الدولية.
    Les politiques commerciales ont souvent un effet de redistribution marqué, à la fois entre les secteurs économiques et entre les individus. UN كثيراً ما يكون للسياسات التجارية تأثير قوي في إعادة التوزيع، سواء فيما بين القطاعات الاقتصادية أو فيما بين الأفراد.
    Les échanges d'informations techniques entre les secteurs académique, industriel, gouvernemental et intergouvernemental se font en toute liberté. UN تبادل المعلومات التقنية فيما بين القطاعات الأكاديمية، والصناعية، والحكومية والحكومية الدولية بسلاسة.
    Pour assurer l'efficacité des transports, les gouvernements sont instamment invités à appliquer des politiques intersectorielles coordonnées, fondées sur une libéralisation progressive du secteur. UN ولتحقيق الكفاءة في مجال النقل، ينبغي للحكومات أن تنفﱢذ سياسات منسقة فيما بين القطاعات على أساس تحرير القطاع تدريجيا.
    Parallèlement, au niveau national, la coopération et la coordination intersectorielles sont nécessaires pour répondre aux besoins actuels en matière de mise en valeur des ressources humaines. UN وبالمثل يلزم على الصعيد الوطني إقامة تعاون وتنسيق فيما بين القطاعات للتصدي للاحتياجات الحالية لتنمية الموارد البشرية.
    Il faudrait trouver un bon équilibre entre l'énoncé des principes et les questions sectorielles et intersectorielles pour assurer la cohérence interne du document. UN وينبغي التماس الوصول الى توازن سليم بين بيان المبادئ والمسائل القطاعية والمسائل المشتركة فيما بين القطاعات من أجل ضمان الاتساق الداخلي للوثيقة.
    De même, les efforts faits dans un secteur donné pourraient bénéficier de la participation d'autres organismes des Nations Unies, ce qui favoriserait la création de liens intersectoriels. UN كما يمكن أن تفيد الجهود في أحد القطاعات من اشتراك منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى من أجل إقامة روابط فيما بين القطاعات.
    Les virements intersectoriels sont déterminés en fonction du montant des opérations. UN وتُحسب التحويلات فيما بين القطاعات بالسعر الذي تُجرى به المعاملات.
    Les progrès réels apparaîtraient avec le temps, au fur et à mesure que se raffermiraient les liens entre secteurs. UN وسيحدث تقدم حقيقي مع مرور الوقت، وذلك مع نشأة صلات أقوى فيما بين القطاعات.
    Les efforts visant à réduire la demande de drogues devraient s’inscrire dans le cadre d’une politique sociale qui favorise la collaboration multisectorielle. UN وينبغي أن تشكل جهود خفض الطلب على المخدرات جزءا من نهج أوسع نطاقا في مجال السياسة الاجتماعية يشجع التعاون فيما بين القطاعات.
    Par ailleurs, la situation peut différer sensiblement d'un secteur économique à l'autre. UN ويضاف الى ذلك أن الحالة قد تختلف اختلافا كبيرا فيما بين القطاعات الاقتصادية.
    39. On constate qu'il existe des écarts entre la répartition prévue et la répartition effective des ressources entre les différents secteurs. UN ٣٩ - والجدول السابق يبين الاختلافات القائمة بين التوزيع المزمع والفعلي للموارد فيما بين القطاعات.
    L'application d'une approche axée sur les systèmes nationaux en ce qui concerne la statistique signifie que l'on recourra à la stratégie nationale en tant que cadre de coordination des secteurs et des bailleurs de fonds. UN وفي سياق تطبيق تلك النهج الشاملة سيُستفاد، بوجه عام، من الاستراتيجيات الوطنية باعتبارها إطارا للتنسيق فيما بين القطاعات وبين الجهات المانحة.
    Une approche concrète consisterait à compter sur une gestion sectorielle, en tenant compte des grandes articulations intrasectorielles et intersectorielles, par le biais d'une coordination intrasectorielle et intersectorielle. UN ومن ثم فالنهج العملي إزاء هذه الموارد هو الاعتماد على اﻹدارة القطاعية مع مراعاة الروابط الرئيسية في داخلها وفيما بينها وذلك عن طريق التنسيق القطاعي والتنسيق فيما بين القطاعات.
    Les publications et l'information viseront à promouvoir et à faciliter le dialogue intersectoriel et interrégional et à susciter une prise de conscience du problème de la désertification. UN وستستهدف المنشورات والمعلومات تعزيز وتسهيل الحوار فيما بين القطاعات وفيما بين اﻷقاليم وكذلك خلق وعي بمشكلة التصحﱡر.
    L'évaluation des mesures variait aussi selon les secteurs et les Parties. UN كما تباين تقييم التدابير فيما بين القطاعات وفيما بين الأطراف.
    On a observé un net changement d'orientation au cours des dernières années, les décisions concernant la répartition de l'APD entre différents secteurs et programmes étant de plus en plus prises au niveau des pays bénéficiaires. UN فقد حدث في السنوات الأخيرة تحول كبير في مجال التركيز، حيث أصبحت البلدان المتلقية تتخذ على نحو متزايد قرارات لتوزيع المساعدة الإنمائية الرسمية فيما بين القطاعات والبرامج.
    Il existe également plusieurs dispositifs de financement multidonateurs ayant différents objectifs (secours, relèvement, réduction des risques de catastrophe, reconstruction et développement), dont la multiplicité créé des déséquilibres et des chevauchements dans l'allocation des ressources. UN وهناك أيضاً آليات شتى قائمة على التمويل المقدم من مانحين متعددين لمعالجة أهداف مختلفة، تتراوح بين الإغاثة والانتقال إلى الانتعاش، والحد من مخاطر الكوارث، والتعمير والتنمية، وبذلك تسفر عن تخصيص الموارد فيما بين القطاعات تخصيصاً غير متكافئ بل ومزدوج أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد