ويكيبيديا

    "فيما بين المنشآت التجارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre entreprises
        
    • interentreprises
        
    • entre commerçants
        
    • et entre
        
    La technologie et son impact sur les transactions entre entreprises et entre entreprises et consommateurs UN التكنولوجيا وأثرها على المعاملات فيما بين المنشآت التجارية والمعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين
    Le groupe de travail choisi devra avoir un mandat très précis, et se voir confier d'abord la question des transactions commerciales entre entreprises. UN وينبغي إعطاء تفويض واضح للفريق العامل، وتكليفه أولاً ببحث المعاملات فيما بين المنشآت التجارية.
    Proposition se limitant aux litiges entre entreprises UN الاقتراح المتعلق بالمنازعات فيما بين المنشآت التجارية فقط
    Pour ces raisons, il a été jugé souhaitable de traiter d'abord les règles de base dans le contexte des opérations entre entreprises et de laisser à plus tard les questions complexes de protection des consommateurs. UN ونظراً لتلك الأسباب قيل إنَّ من المحبّذ إرساءَ قواعد أساسية في سياق المعاملات فيما بين المنشآت التجارية باعتباره خطوة أولية، وإنّه يمكن تناولُ المسائل المعقدة المتعلقة بالمستهلكين في مرحلة لاحقة.
    Avant sa création, la Commission doit toutefois décider de limiter son mandat initial au commerce interentreprises. UN لكن وقبل تأسيسه، على اللجنة أن تتخذ قرارا بأن تقتصر ولايته الأولية على التجارة فيما بين المنشآت التجارية.
    La CNUDCI élabore actuellement des règles génériques pour la résolution des litiges internationaux du commerce électronique entre entreprises et entre entreprises et consommateurs. UN وتعمل الأونسيترال حاليًّا على وضع قواعد عامة لتسوية المنازعات التي تنشب في التجارة الإلكترونية عبر الحدود، فيما بين المنشآت التجارية وبين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    La première partie expose l'évolution du commerce électronique au cours des 10 dernières années et rend compte de certaines des initiatives prises aux échelons international, régional et national au sujet du règlement des différends découlant de transactions entre entreprises ou entre entreprises et consommateurs. UN ويتضمّن الجزء الأول عرضا لتطور التجارة الإلكترونية على مدى العقد الأخير، وبعضا من المبادرات الدولية والإقليمية والداخلية التي استُحدثت من أجل تسوية المنازعات التي تنشأ في إطار المعاملات فيما بين المنشآت التجارية وبين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    A. La technologie et son impact sur les transactions entre entreprises et entre entreprises et consommateurs UN ألف- التكنولوجيا وأثرها على المعاملات فيما بين المنشآت التجارية والمعاملات
    Il y a lieu de noter que les instruments adoptés par la CNUDCI en matière de commerce électronique contiennent des règles génériques censées s'appliquer aux transactions aussi bien entre entreprises qu'entre entreprises et consommateurs. UN وتجدر ملاحظة أن الصكوك التي اعتمدتها الأونسيترال في مجال التجارة الإلكترونية تتضمن قواعد عامة مصممة للتطبيق على البيئات القائمة فيما بين المنشآت التجارية وبين المنشآت التجارية والمستهلكين على حد سواء.
    Mais l'Autriche partage les préoccupations du Canada et demande instamment, dans ce domaine, une séparation du traitement des transactions entre entreprises et de celui des transactions entre entreprises et consommateurs. UN غير أنه يشارك كندا في الشواغل التي أعربت عنها، ولهذا يحث على فصل، المعاملات فيما بين المنشآت التجارية عن المعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    On s'est aussi inquiété de la capacité des parties de régler toutes les questions lors d'une seule procédure lorsqu'il s'agissait d'une procédure rapide où les demandes concernaient des opérations entre entreprises et des opérations entre entreprises et consommateurs. UN كما أثيرت شواغل مفادها أنَّ عمليات التسوية السريعة التي تنطوي على مطالبات فيما بين المنشآت التجارية أو بين المنشآت التجارية والمستهلكين ينبغي أن يتسنّى فيها للطرفين تسوية جميع المسائل في إجراء واحد.
    Il a également été suggéré de le placer entre crochets, le champ d'application du Règlement couvrant les litiges entre entreprises et les litiges entre entreprises et consommateurs. UN ومع ملاحظة أنَّ نطاق القواعد يشمل كلا من المنازعات فيما بين المنشآت التجارية والمنازعات بين المنشآت التجارية والمستهلكين، قدّم اقتراح آخر يدعو إلى وضعها بين معقوفتين.
    Il a été répondu que le membre de phrase pourrait être reformulé de sorte à indiquer clairement qu'il s'appliquait aux seuls litiges entre entreprises ou que les documents qui complèteraient le Règlement pourraient contenir des précisions à ce sujet. UN وردًّا على ذلك، اقتُرح إعادة صوغ العبارة لكي تُجسّد أنها لن تنطبق إلاّ على المنازعات فيما بين المنشآت التجارية أو، بدلاً من ذلك، إدراج هذا الإيضاح في الوثائق الإضافية.
    72. La Commission a rappelé qu'à sa quarante-quatrième session, en 2011, elle avait confirmé le mandat du Groupe de travail en ce qui concerne les opérations électroniques internationales entre entreprises et entre entreprises et consommateurs. UN 72- واستذكرت اللجنة أنَّها عاودت في دورتها الرابعة والأربعين، عام 2011، تأكيد ولاية الفريق العامل فيما يتصل بالمعاملات الإلكترونية عبر الحدود فيما بين المنشآت التجارية وبين تلك المنشآت والمستهلكين.
    On a également fait valoir qu'il était difficile en théorie et en pratique de faire une distinction non seulement entre les opérations entre entreprises et celles entre entreprises et consommateurs mais aussi entre les commerçants et les consommateurs. UN كما قيل إن التمييز ليس صعبا عمليا ونظريا فحسب بين المعاملات القائمة فيما بين المنشآت التجارية من جهة والمعاملات القائمة فيما بين المنشآت التجارية والمستهلكين من جهة أخرى، بل كذلك بين المعاملات القائمة بين التاجر والمستهلك.
    L'utilisation des ordinateurs portables et des téléphones mobiles pour effectuer des transactions électroniques est répandue et a été à l'origine d'une croissance énorme du commerce électronique interentreprises et entre entreprises et consommateurs. UN وقال إن استخدام أجهزة الحاسوب المحمولة والهواتف النقالة لإجراء المعاملات الإلكترونية منتشر على نطاق واسع وقد حفز نموا هائلا في التجارة الإلكترونية فيما بين المنشآت التجارية وبين المنشآت التجارية والمستهلكين على حد سواء.
    Elle suggère dès lors que le travail soit initialement centré sur le commerce interentreprises et passe ensuite à la question des opérations entre entreprises et consommateurs ; ou encore, qu'un groupe de travail se concentre sur la première question et qu'un autre s'occupe de la seconde. UN واقترحت لذلك أن يتركز العمل في البداية على التجارة فيما بين المنشآت التجارية ثم ينتقل في وقت لاحق لمعالجة مسألة المعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلك؛ أو، كبديل عن ذلك، أن يركز فريق عامل على التجارة فيما بين المنشآت التجارية ويعنى فريق عامل آخر بالتجارة بين المنشآت التجارية والمستهلك.
    Par conséquent, une séparation artificielle des transactions entre entreprises, d'une part, et des opérations entre entreprises et consommateurs, d'autre part, pourrait empêcher l'harmonisation des évolutions récentes des secteurs d'activité en question et des structures juridiques de la CNUDCI, qui doivent, en principe, accompagner ces évolutions. UN ولهذا فإن الفصل بين المعاملات فيما بين المنشآت التجارية والمعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين يمكن أن يعرقل التنسيق على المستوى الصناعي بين التطورات وهياكل الأونسيترال القانونية التي تدعم هذه التطورات.
    Les travaux portent actuellement sur les différends entre commerçants et les différends entre commerçants et consommateurs. UN وأشار إلى أن العمل في الوقت الراهن يغطي كلا من المنازعات التي تشمل المنازعات فيما بين المنشآت التجارية والمنازعات التي تشمل مستهلكين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد