Cela est le résultat des directives opérationnelles récemment révisées proposées entre les deux organisations. | UN | ويأتي هذا في أعقاب تنقيح جرى لمبادئ توجيهية تشغيلية اقتُرح وضعها فيما بين المنظمتين. |
Une coopération efficace entre les deux organisations est essentielle. | UN | ومن الضروري أن يضطلع بتعاون كفؤ فيما بين المنظمتين. |
La décision prise par les États participants de prévoir la possibilité de saisir conjointement le Conseil de sécurité au nom de l'OSCE dans certaines situations est une mesure qui donne une nouvelle impulsion à la coopération entre les deux organisations. | UN | والقرار الذي اتخذته الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بإتاحة اﻹمكانية ﻹحالة حالات الى مجلس اﻷمن بشكل مشترك بالنيابة عن المنظمة هو عنصر يعطي زخما إضافيا للتعاون فيما بين المنظمتين. |
Compte tenu de ce qui précède, la Commission a adopté, le 21 avril 1999, une décision autorisant le Secrétaire exécutif à engager des négociations avec le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies concernant un accord sur les relations entre les deux organisations. | UN | ٦ - وفي ضوء ما سبق، اتخذت اللجنة في ٢١ نيسان/أبريل قرارا يأذن لﻷمين التنفيذي بإجراء مفاوضات مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تتصل بإبرام اتفاق ينظم العلاقات فيما بين المنظمتين. |
ONU-Habitat a également conclu avec la Banque interaméricaine de développement un mémorandum d'accord qui devrait permettre de renforcer à l'avenir la coopération entre les deux organismes. B. Partenariats | UN | وكذلك كانت ثمة مذكرة تفاهم، في وقت متأخر، بين موئل الأمم المتحدة ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، ومن المتوقع لهذه المذكرة أن تشكل أساسا لتعزيز التعاون مستقبلا فيما بين المنظمتين. |
Le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) a poursuivi, avec l’OUA, l’examen des moyens d’améliorer la coopération et la collaboration entre les deux organisations. | UN | ٥٣ - واصل مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية محادثاته مع منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن مختلف سبل تحسين التعاون فيما بين المنظمتين. |
L'Azerbaïdjan se félicite vivement de l'interaction toujours plus importante entre les deux organisations dans des domaines vitaux comme la diplomatie préventive, le règlement des conflits régionaux, les opérations humanitaires et de maintien de la paix, la surveillance en matière de droits de l'homme, le suivi d'élections et l'application de régimes de sanctions. | UN | وتثني أذربيجان بالغ الثناء على التكامل المتنامي والمتزايد فيما بين المنظمتين في هذه الميادين الحيوية مثل الدبلوماسية الوقائية، وتسوية الصراعات اﻹقليمية، وحفظ السلام، واﻷنشطة إﻹنسانيــة، ورصــد حالة حقوق اﻹنسان، ورصد الانتخابات وتنفيذ نظم الجــزاءات. |
En décembre 2008, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) ont signé un mémorandum d'accord révisé, visant notamment à faciliter la coopération et la collaboration entre les deux organisations. | UN | 1 - في كانون الأول/ديسمبر 2008، وقّع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مذكرة تفاهم منقحة لتيسير التعاون فيما بين المنظمتين على أساس غير إقصائي. |
Les participants examineront et évalueront les progrès accomplis en matière de coopération entre les deux organisations et se consulteront sur les autres mesures et procédures qui pourraient être nécessaires pour faciliter et renforcer cette coopération. | UN | وسيتولى المشاركون في هذا الاجتماع استعراض وتقدير مدى التقدم المحرز في مجال تنفيذ التعاون بين الجماعة والأمم المتحدة، إلى جانب إجراء مشاورات بشأن ما قد يلزم من تدابير وإجراءات إضافية لتيسير وتعزيز التعاون فيما بين المنظمتين. |
L'échange d'informations et d'analyses entre les deux organisations touche l'ensemble des pays membres de la francophonie qui ont connu ou qui traversent encore des situations de crise : du Burundi à Haïti, de la République centrafricaine à la Guinée Bissau, de la République démocratique du Congo au Togo, en passant par les Comores, la Côte d'Ivoire et la Guinée. | UN | ويؤثر تبادل المعلومات والتحليلات فيما بين المنظمتين على جميع الدول الأعضاء في المنظمة الدولية للفرانكفونية التي شهدت أو لا تزال تشهد أزمات من بوروندي إلى هايتي، ومن جمهورية أفريقيا الوسطى إلى غينيا - بيساو، ومن جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى توغو، فضلا عن جزر القمر، وكوت ديفوار، وغينيا. |
Le rapport du Secrétaire général sur la Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes (A/51/299) contient une liste détaillée de la gamme d'activités de coopération entre les deux organisations. | UN | ويحتوي تقرير اﻷمين العام عن التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية (A/51/299) على قائمة مفصلة عن نطاق أنشطة التعاون فيما بين المنظمتين. |
d) Dans le domaine des communications, le projet " ISLAMVISION " de l'OCI et la Stratégie islamique d'information ont été retenus comme devant faire l'objet d'une coopération privilégiée entre les deux organisations. | UN | )د( وفي ميدان الاتصالات، وقع الاختيار على مشروع التلفزيون الاسلامي " ISLAMVISION " والاستراتيجية الاعلامية الاسلامية، التابعين لمنظمة المؤتمر الاسلامي، ليكونا بمثابة المجالين المفضلين للتعاون فيما بين المنظمتين. |
ONU-Habitat a lui aussi conclu récemment avec la Banque interaméricaine de développement un mémorandum d'accord qui devrait permettre de renforcer à l'avenir la coopération entre les deux organismes. | UN | وكذلك كانت ثمة مذكرة تفاهم، في وقت متأخر، بين موئل الأمم المتحدة ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، ومن المتوقع لهذه المذكرة أن تشكل أساسا لتعزيز التعاون مستقبلا فيما بين المنظمتين. |