Contribution aux consultations mondiales et régionales interinstitutions sur les personnes handicapées. | UN | اﻹسهام في أنشطة التشاور العالمي فيما بين الوكالات بشأن موضوع العجز والمشاورة اﻹقليمية فيما بين الوكالات بشأن العجز. |
Mettre la dernière main à l'accord interinstitutions sur les définitions, les méthodes et l'ampleur du recouvrement des coûts | UN | وضع الصيغة النهائية للاتفاق فيما بين الوكالات بشأن تعاريف استرداد التكاليف ونهجه ومستوياته |
Mettre la dernière main à l'accord interinstitutions sur les définitions, les méthodes et l'ampleur du recouvrement des coûts | UN | :: وضع الصيغة النهائية للاتفاق فيما بين الوكالات بشأن تعاريف استرداد التكاليف ونُهجه ومستوياته |
On s'emploiera à renforcer la coordination interinstitutions pour les questions relatives aux femmes, notamment avec les organes, organismes et organisations des Nations Unies menant des activités dans la région. | UN | وسيبذل مجهود أيضا لتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات بشأن مسائل نوع الجنس، وبصفة خاصة، مع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها الناشطة في المنطقة. |
Le Comité note que la coordination interinstitutions dans le domaine des droits de l'enfant incombe au Service national de protection des droits de l'enfant et d'adoption. | UN | 12- تلاحظ اللجنة أن المرفق الحكومي المعني بحماية الأطفال وتبنيهم مسؤول عن التنسيق فيما بين الوكالات بشأن حقوق الطفل. |
d) Renforcement de la collaboration interinstitutions à l'appui de la parité entre les sexes et de la promotion de la femme, y compris de l'intégration d'une perspective sexospécifique | UN | (د) زيادة التعاون فيما بين الوكالات بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، بما في ذلك تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
i) La coordination interinstitutions portant sur la stratégie informatique et télématique, les aménagements et les achats, reste limitée; | UN | (ط) لا يزال التنسيق فيما بين الوكالات بشأن استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصال، وتطويرها، وشرائها محدودا؛ |
Comme il a été indiqué aux inspecteurs, < < le développement de l'échange entre organismes d'informations sur les PE et sur les résultats obtenus dans le cadre de la collaboration avec eux permettrait d'économiser beaucoup d'argent > > . | UN | فقد أكد البعض أن " توسيع نطاق تقاسم المعلومات فيما بين الوكالات بشأن شركاء التنفيذ وتجارب العمل معهم من شأنه أن يساعد في ادخار أموال طائلة " . |
La coopération interinstitutions en matière d'évaluation peut être encouragée par divers moyens, notamment par l'intermédiaire du Groupe de travail interorganisations sur l'évaluation. | UN | ومن الممكن تشجيع التعاون فيما بين الوكالات بشأن التقييم من خلال قنوات مثل الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم. |
Le Directeur a indiqué que les débats interorganisations sur les personnes déplacées dans leur propre pays se poursuivaient actuellement, et que l'UNICEF continuerait à axer son action sur les enfants se trouvant dans cette situation. | UN | وأفادت المديرة التنفيذية بأنه تجري حاليا مناقشات فيما بين الوكالات بشأن المشردين داخليا، وبأن اليونيسيف ستواصل التركيز على اﻷطفال المشردين داخليا. |
Meilleure coopération interinstitutions sur ces questions. | UN | وتعزيز التعاون فيما بين الوكالات بشأن هذه المسائل. |
Le HCR est le point central de la coordination interinstitutions sur la crise du Kosovo. | UN | وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين العمل كمركز تنسيق فيما بين الوكالات بشأن المسائل التي تتعلق باﻷزمة في كوسوفو. |
:: Renforcement de la coordination interinstitutions sur le processus de DDR et le relèvement au niveau local, dans le cadre de réunions de coordination mensuelles présidées par le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général | UN | :: تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإنعاش المجتمعات المحلية من خلال تنظيم اجتماعات تنسيقية شهرية يرأسها نائب الممثل الخاص للأمين العام |
:: Mettre la dernière main à l'accord interinstitutions sur les définitions, les méthodes et l'ampleur du recouvrement des coûts | UN | :: وضع الصيغة النهائية للاتفاق فيما بين الوكالات بشأن تعاريف استرداد التكاليف ونُهجه ومستوياته |
Les discussions interinstitutions sur les mesures à prendre pour y donner suite se poursuivent et visent à renforcer les liens et la complémentarité avec les initiatives de fond engagées par le système des Nations Unies en Afrique. | UN | وتتواصل المناقشات فيما بين الوكالات بشأن متابعته وتستهدف تعزيز الروابط وأوجه التكامل مع المبادرات الفنية التي يجري تنفيذها ضمن منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا. |
L'issue en a été communiquée à l'Équipe spéciale interinstitutions sur la mobilité, créée par le Groupe des Nations Unies pour le développement, qui a souligné la nécessité d'une étroite coopération entre institutions sur cette question. | UN | وجرى تقاسم نتائج هذه المناقشات مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنقل التي أنشأتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والتي تشدد على زيادة التعاون فيما بين الوكالات بشأن هذه المسألة. |
Le système, qui se met en place, s'avère très utile pour faciliter la collaboration interinstitutions sur toutes les questions liées aux personnes déplacées, en permettant d'identifier au sein de chaque organisation ou agence les personnes qui connaissent bien la question du déplacement de populations et les diverses mesures prises au niveau interinstitutions pour y faire face. | UN | ونظام جهات التنسيق هذا، المعمول به الآن، قد اتضح أنه وسيلة هامة لتسهيل التعاون فيما بين الوكالات بشأن كافة المسائل المتعلقة بالمشردين في الداخل، عن طريق تحديد الأفراد الملمين، في كل منظمة أو وكالة، بمسألة التشرد في الداخل وبمختلف المبادرات المتخذة في الإطار المشترك بين الوكالات لمعالجتها. |
Le Service aidera également les bureaux de pays sur les questions de la mobilisation des ressources et de la gestion conjointe des programmes, et participera aux discussions interinstitutions sur différents mécanismes de financement. | UN | وسوف يدعم الفرع أيضاً المكاتب القطرية في تعبئة الموارد والمسائل المتعلقة بإدارة برامج مشتركة, كما أنه سوف يشترك في مناقشات ستُجرى فيما بين الوكالات بشأن آليات تمويل مختلفة. |
Ce groupe, coordonné par le Conseiller de la HautCommissaire aux droits de l'homme pour la traite, est devenu aujourd'hui un vecteur important de la coopération et de la collaboration interinstitutions sur la question. | UN | والفريق الذي يشرف على تنسيقه مستشار المفوضية المعني بمسألة الإتجار أصبح الآن أداة هامة للتعاون فيما بين الوكالات بشأن هذه المسألة. |
La communauté internationale a donc centré son attention sur les mécanismes actuels propres à faciliter la coordination et la coopération, en particulier sur la création du mécanisme de coordination interinstitutions pour les questions marines et côtières, souhaitée par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/141. | UN | ولهذا فإن المجتمع الدولي قد ركز اهتمامه على توفير آليات لتسهيل التنسيق والتعاون، وخاصة بالنسبة لإنشاء آلية التنسيق فيما بين الوكالات بشأن شؤون المحيطات والسواحل. |
Consciente de la nécessité de maintenir la coopération interinstitutions dans le domaine de la famille afin de sensibiliser les organes directeurs du système des Nations Unies aux questions relatives à la famille, | UN | ووعيا منها بضرورة استمرار التعاون فيما بين الوكالات بشأن الأسرة من أجل إرهاف الوعي بقضايا الأسرة في صفوف هيئات الإدارة داخل منظومة الأمم المتحدة، |
d) Renforcement de la collaboration interinstitutions à l'appui de la parité entre les sexes et de la promotion de la femme, y compris de l'intégration d'une perspective sexospécifique. | UN | (د) زيادة التعاون فيما بين الوكالات بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، بما في ذلك تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
i) La coordination interinstitutions portant sur la stratégie informatique et télématique, les aménagements et les achats, reste limitée; | UN | (ط) لا يزال التنسيق فيما بين الوكالات بشأن استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصال، وتطويرها، وشرائها محدودا؛ |
Comme il a été indiqué aux inspecteurs, < < le développement de l'échange entre organismes d'informations sur les PE et sur les résultats obtenus dans le cadre de la collaboration avec eux permettrait d'économiser beaucoup d'argent > > . | UN | فقد أكد البعض أن " توسيع نطاق تقاسم المعلومات فيما بين الوكالات بشأن شركاء التنفيذ وتجارب العمل معهم من شأنه أن يساعد في ادخار أموال طائلة " . |
25D.41 Le montant demandé (6 300 dollars) permettrait de financer deux voyages, l'un à Helsinki, l'autre à destination d'une ville d'Asie, pour des consultations interorganisations sur l'amélioration de la coordination des activités d'achat. | UN | ٢٥ دال - ٤١ ستغطي الموارد المطلوبة )٣٠٠ ٦ دولار( رحلتين، اﻷولى الى هلسنكي، واﻷخرى الى مدينة آسيوية، من أجل المشاورات فيما بين الوكالات بشأن تحسين التنسيق في أنشطة المشتريات. |
Le Directeur a indiqué que les débats interorganisations sur les personnes déplacées dans leur propre pays se poursuivaient actuellement, et que l'UNICEF continuerait à axer son action sur les enfants se trouvant dans cette situation. | UN | وأفادت المديرة التنفيذية بأنه تجري حاليا مناقشات فيما بين الوكالات بشأن المشردين داخليا، وبأن اليونيسيف ستواصل التركيز على اﻷطفال المشردين داخليا. |
Beaucoup ont rappelé que l'amélioration de la coordination et de la coopération interinstitutions en matière d'affaires maritimes était l'une des raisons d'être du Processus consultatif. | UN | وأعادت وفود كثيرة تأكيد رأيها القائل إن تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات بشأن شؤون المحيطات هو أحد الأهداف الرئيسية للعملية التشاورية. |