ويكيبيديا

    "فيما بين برامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les programmes
        
    • entre programmes pour les
        
    • entre programmes des
        
    Conscient de l'intérêt que présente la mise en commun de données d'expérience et l'échange d'informations entre les programmes pour les mers régionales, UN إذ يدرك القيمة التي ينطوي عليها تشارك الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين برامج البحار الإقليمية،
    Conscient de l'intérêt que présente la mise en commun de données d'expérience et l'échange d'informations entre les programmes pour les mers régionales, UN إذ يدرك القيمة التي ينطوي عليها تشارك الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين برامج البحار الإقليمية،
    Il faut saisir toutes les occasions de renforcer les synergies entre les programmes des institutions. UN وبأنه يجب انتهاز كل فرصة ممكنة ﻹقامة تعاون أكبر فيما بين برامج الوكالات.
    Conscient de l'intérêt que présente la mise en commun de données d'expérience et l'échange d'informations entre programmes pour les mers régionales, UN إذ يدرك القيمة التي ينطوي عليها تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين برامج البحار الإقليمية،
    :: Partenariat pour le développement entre programmes des Nations Unies UN :: الشراكات الإنمائية فيما بين برامج الأمم المتحدة
    Le Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés avait été chargé de renforcer au niveau local la coordination entre les programmes et organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et la communauté des donateurs. UN وأشار الى أن منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة اضطلع بمسؤولية تعزيز التنسيق المحلي فيما بين برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها، ومؤسسات بريتون وودز، ومجتمع المانحين.
    On a mis tout particulièrement en relief le rôle que joue le CIRAP en évitant les doubles emplois inutiles et en permettant une synergie et une complémentarité accrues entre les programmes de travail des divers organismes. UN وأوليت قيمة خاصة للدور الذي تؤديه اللجنة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات ﻵسيا والمحيط الهادئ في تفادي الازدواج الذي لا لزوم له، وفي زيادة التعاضد والتكامل فيما بين برامج عمل كل من الكيانات.
    III. Coopération et coordination entre les programmes et organismes des Nations Unies, y compris les organisations régionales pertinentes UN ثالثا - التعاون والتنسيق فيما بين برامج ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية المختصة
    - Appuyer les mécanismes de liaison institutionnels, en définissant les relations entre les programmes d'action sous-régionaux et les programmes d'action nationaux et donner un caractère opérationnel à leurs interactions; UN دعم المؤسسات المركزية لبرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية في تحديد نقاط الترابط فيما بين برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية وبرامج العمل الوطنية المعنية، ووضع الترابط بينها موضع التنفيذ؛
    - Chercher les moyens et les occasions de rendre opérationnelle l'interaction entre les programmes d'action sous-régionaux et les quatre domaines d'activité du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), dans la mesure où ils sont liés à la dégradation des terres. UN البحث عن طرق وفرص لإعمال الترابط فيما بين برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية والمجالات المحورية الأربعة للمرفق العالمي للبيئية، حيثما تتصل بتردي الأراضي؛
    Les entretiens et l'analyse des documents ont montré que même lorsqu'il existait des réponses ciblées, leur contenu et leur niveau de précision différaient sensiblement entre les programmes du Secrétariat. UN 17 - وأوضحت المقابلات وتحليل الوثائق أنه حتى عند توفر ردود بعينها، فإن محتواها ومستوى التفصيل فيها كان متفاوتا بدرجة كبيرة فيما بين برامج الأمانة العامة.
    On a fait remarquer que les avantages des évaluations thématiques examinés dans le rapport étaient importants et que les résultats de ces évaluations permettraient au Comité d'examiner la question de la coordination et de la coopération entre les programmes des Nations Unies. UN وأشير إلى أن الفوائد التي تحققها التقييمات المواضعية، على النحو الذي جرت مناقشته في التقرير، هامة وأن الاستنتاجات التي تخلص إليها تلك التقييمات تمكِّن اللجنة من معالجة مسألة التنسيق والتعاون فيما بين برامج الأمم المتحدة.
    Toutefois, nous émettons des doutes quant à la nécessité d'autoriser le Secrétaire général à réaffecter des ressources entre les programmes et les rubriques budgétaires à concurrence de 10 % pour un cycle budgétaire donné. UN بيد أننا نشك في ضرورة تخويل الأمين العام نقل الموارد فيما بين برامج الميزانية وبنودها في حدود ما نسبته 10 في المائة ضمن فترة ميزانية واحدة.
    III. Coopération et coordination entre les programmes et organismes des Nations Unies, y compris les organisations régionales pertinentes UN ثالثا - التعاون والتنسيق فيما بين برامج ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية المختصة
    Après de nouvelles consultations entre les deux organes, il a été décidé que le Bureau des services de contrôle interne procéderait à une évaluation de la coordination entre les programmes du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies au Timor oriental. UN وبعد إجراء مزيد من المشاورات بين الهيئتين تقرر أن يجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييماً لتقدير مدى التنسيق فيما بين برامج أمانة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Il s'est aussi attaché à promouvoir la collaboration interrégionale entre les programmes relatifs aux mers régionales de l'Est asiatique, du Pacifique Sud-Est et du Pacifique Sud sur les questions concernant les changements climatiques, la pollution marine, la gestion des zones côtières et l'installation de centraux pour la base de données sur les ressources mondiales (GRID). UN كما عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على تعزيز التعاون اﻷقاليمي فيما بين برامج البحار الاقليمية في شرق آسيا وجنوب شرقي المحيط الهادئ وجنوب المحيط الهادئ بشأن القضايا المتعلقة بتغير المناخ، والتلوث البحري، والادارة الساحلية، وتطوير مراكز قاعدة بيانات الموارد العالمية.
    Il s'est aussi attaché à promouvoir la collaboration interrégionale entre les programmes relatifs aux mers régionales de l'Est asiatique, du Pacifique Sud-Est et du Pacifique Sud sur les questions concernant les changements climatiques, la pollution marine, la gestion des zones côtières et l'installation de centraux pour la base de données sur les ressources mondiales (GRID). UN كما عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على تعزيز التعاون اﻷقاليمي فيما بين برامج البحار الاقليمية في شرق آسيا وجنوب شرقي المحيط الهادئ وجنوب المحيط الهادئ بشأن القضايا المتعلقة بتغير المناخ، والتلوث البحري، والادارة الساحلية، وتطوير مراكز قاعدة بيانات الموارد العالمية.
    Il faudrait donc non seulement systématiser et uniformiser les mécanismes de coopération entre les programmes d’un même domaine général, mais aussi intensifier les efforts en vue de favoriser une plus grande synergie entre les travaux de définition des normes et de recherche et les activités de formation. UN وهذا لا يحتاج فقط إلى أن تصبح علاقات التعاون فيما بين برامج التعلم المشمولة بميادين عامة واحدة، ذاتَ طابع نظامي وممارسة عادية ولكنه يقتضي أيضا تجديد الجهود وصولا إلى درجة أكبر من التفاعل بين العمل في وضع القواعد وإجراء البحوث من ناحية، وأنشطة التدريب من ناحية أخرى.
    1. Prie le Directeur exécutif d'appuyer l'application de ces accords de jumelage et de continuer à faciliter la négociation de nouveaux arrangements aux fins de coopération horizontale entre programmes pour les mers régionales; UN 1 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعم تنفيذ ترتيبات التوأمة هذه وأن يستمر في تيسير التفاوض بشأن الترتيبات الجديدة للتعاون الأفقي فيما بين برامج البحار الإقليمية؛
    Prie le Directeur exécutif d'appuyer l'application de ces accords de jumelage et de continuer à faciliter la négociation de nouveaux arrangements aux fins de coopération horizontale entre programmes pour les mers régionales; UN 1 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعم تنفيذ ترتيبات التوأمة هذه وأن يستمر في تيسير التفاوض بشأن الترتيبات الجديدة للتعاون الأفقي فيما بين برامج البحار الإقليمية؛
    Elles ont souligné la nécessité d'une harmonisation accrue entre programmes des bureaux de pays, demandes nationales et résultats stratégiques au niveau du Programme et suggéré qu'un examen des ressources financières et humaines au niveau national porte notamment sur la définition précise des fonctions. UN وسلَّطت الوفود الأضواء على أهمية تحقيق المزيد من التوافق فيما بين برامج المكاتب القطرية والطلب الوطني ونتائج الاستراتيجيات المؤسسية، واقترحت استعراضاً للموارد المالية والبشرية على الصعيد القطري بحيث يشمل توضيحاً للمهام ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد