ويكيبيديا

    "فيما بين بلدان الجنوب قد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Sud-Sud a
        
    • Sud-Sud ont
        
    • SudSud a
        
    • Sud-Sud s
        
    • SudSud avait
        
    • Sud-Sud avait
        
    • Sud-Sud est désormais
        
    • Sud-Sud fait
        
    S'il est vrai que la coopération Sud-Sud a enregistré de bons résultats, il reste beaucoup à faire pour renforcer la coopération internationale au service du développement. UN وعلى الرغم من أنَّ التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد حقّق نتائج طيبة فلا يزال يلزم فعل الكثير لتدعيم التعاون الإنمائي الدولي.
    La coopération Sud-Sud a abouti à la création d'organismes d'intégration régionale. UN والتعاون فيما بين بلدان الجنوب قد أفضى إلى تشكيل هيئات للتكامل على الصعيد الإقليمي.
    Le financement de la coopération Sud-Sud a été suffisant pour démontrer son efficacité à l'échelon des projets et des programmes, mais totalement insuffisant pour lui donner un impact plus marqué, sauf en Asie orientale et en Asie du Sud-Est, où des sociétés ont procédé à des investissements massifs pour mettre en place des chaînes de production régionales destinées à servir les marchés mondiaux. UN ورغم أن تمويل التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد بلغ قدرا يكفي لإظهار فعاليته على صعيدي المشاريع والبرامج، فإنه لا يزال غير كاف على الإطلاق ليكون لذلك التعاون أثر أكبر، باستثناء الحالة في شرق وجنوب شرق آسيا، حيث استثمرت الشركات على نطاق واسع في إنشاء سلاسل إنتاج إقليمية لخدمة الأسواق العالمية.
    La contribution d'un montant de 2 millions de dollars du Gouvernement japonais au titre du Fonds japonais pour la valorisation des ressources humaines et la contribution de 200 000 dollars du Gouvernement de la République de Corée au Fonds bénévole spécial pour la promotion de la coopération Sud-Sud ont fourni au programme des ressources supplémentaires bien nécessaires. UN وكان التبرع الذي قدمته حكومة اليابان بمبلغ مليوني مليون دولار في إطار الصندوق الياباني لتنمية الموارد البشرية والتبرع الذي قدمته حكومة جمهورية كوريا بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار إلى صندوق التبرعات الاستئماني لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد وفرا للبرنامج الموارد اﻹضافية التي كان بحاجة شديدة إليها.
    Ainsi, le potentiel de l'IED SudSud a conduit de nombreux gouvernements à adopter une stratégie visant spécifiquement à attirer ce genre d'investissement. UN وعلى سبيل المثال، فإن نطاق الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب قد أفضى بكثير من البلدان المضيفة النامية إلى اعتماد استراتيجيات محددة لاجتذاب هذا الاستثمار.
    Nous constatons que la coopération Sud-Sud s'est élargie pour mieux faire face aux défis mondiaux et qu'elle a permis aux pays du Sud de se faire mieux entendre sur la scène internationale. UN 28 - ونحن نسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد توسع استجابة للتحديات العالمية، وأتاح لبلدان الجنوب صوتا أقوى في الساحة الدولية.
    Un représentant a demandé si la CNUCED disposait d'éléments tendant à prouver que l'IED SudSud avait eu des effets bénéfiques dans les pays en développement en créant des liens en amont et en aval. UN وسأل أحد المندوبين عما إذا كان لدى الأونكتاد دليل على ما إذا كان الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب قد ساعد على إفادة البلدان النامية بخلق روابط أمامية وخلفية.
    Les membres du Conseil d'administration ont noté avec satisfaction que le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud avait mis en place un conseil interorganisations chargé du suivi des résultats pour fournir un appui aux activités du système des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud et triangulaire. UN 56 - وأعرب أعضاء المجلس عن سرورهم لملاحظة أن مكتب التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد أنشأ مجلسا مشتركا بين الوكالات معنيا بالنتائج لدعم أعمال منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    13. La coopération Sud-Sud est désormais reconnue comme un instrument novateur et efficace de coopération technique. UN 13- وقال إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد حظي بالاعتراف بوصفه أداة ابتكارية وفعالة من أدوات التعاون التقني.
    En outre, si le Fonds spécial pour la promotion de la coopération Sud-Sud a été officiellement créé en application de la résolution 50/119 de l'Assemblée générale, il n'en demeure pas moins nécessaire de tout mettre en oeuvre pour mobiliser des ressources afin d'alimenter le Fonds. UN وبالمثل، ففي حين أن الصندوق الاستئماني لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد أنشئ رسميا وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/١١٩، سيلزم بذل جهد خاص لكفالة التعبئة الفعلية للموارد للصندوق.
    34. L'importance de la coopération Sud-Sud a été mise en lumière par la convocation de la réunion intergouvernementale d'experts sur la coopération Sud-Sud en mai 1995 et par les multiples accords, conventions et politiques communes de coopération Sud-Sud. UN ٣٤ - ومضى يقول إن عقد اجتماع الخبراء الحكومي الدولي بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب في أيار/مايو ١٩٩٥ والاتفاقات والاتفاقيات والسياسات المشتركة المتعددة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب قد أبرزت أهمية هذا التعاون.
    Notant que le champ de la coopération Sud-Sud a été considérablement étendu, et englobe désormais non seulement la coopération économique et technique, mais aussi la bonne gouvernance, la santé et la lutte contre les maladies, les questions environnementales et les menaces transnationales pour la sécurité, UN وإذ تلاحظ أن برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد اتَّسع إلى حد كبير ليشمل ليس فقط التعاون الاقتصادي والتقني، وإنما أيضاً الحكم الرشيد، والصحة، ومكافحة الأمراض، والمسائل البيئية، وتهديدات الأمن عبر الحدود الوطنية،
    La coopération Sud-Sud a progressé en 2005 grâce au deuxième Sommet du Sud organisé à Doha au cours duquel les participants présents ont réaffirmé leur volonté de renforcer la coopération Sud-Sud dans tous les domaines et de tirer parti de la coopération régionale et triangulaire. UN 40 - وأكد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد حقق خطوات جديدة إلى الأمام في سنة 2005، نتيجة للقمة الثانية لبلدان الجنوب، المعقودة في الدوحة، والتي عززت فيها البلدان الممثلة التزامها بهذا التعاون.
    La coopération Sud-Sud a connu une expansion rapide et peut devenir une source importante d'APD; pourtant, l'APD octroyée par les partenaires traditionnels reste une source importante d'investissements. UN 27 - وأضاف قائلاً إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد اتسع نطاقه بسرعة وقد يصبح مصدراً كبيراً للمساعدة الإنمائية الرسمية؛ غير أن المصدر الكبير للاستثمارات لا يزال يتمثل في المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من الشركاء التقليديين.
    Le PNUD note que la création au sein des agences des Nations Unies de structures de gestion des activités de coopération Sud-Sud a été confirmée par les Directives révisées pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement (voir TCDC/13/3). UN ولاحظ البرنامج الإنمائي أن إنشاء هياكل داخل وكالات الأمم المتحدة لإدارة الأنشطة ذات الصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب قد تأكد من خلال المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية (انظر TCDC/13/3).
    Notant que les programmes de renforcement des capacités inscrits dans le cadre de la coopération Sud-Sud ont apporté une contribution non négligeable à la réalisation des OMD, UN وإذ تلاحظ كذلك أن برامج بناء القدرات في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد أسهمت إسهاماً كبيراً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Une étude réalisée par le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU indique que les flux financiers Sud-Sud ont augmenté de 78 % entre 2006 et 2008. UN وأشارت دراسة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة إلى أن التدفقات المالية فيما بين بلدان الجنوب قد زادت بنسبة 78 في المائة فيما بين عامي 2006 و 2008.
    Sur une note plus optimiste, son pays se félicite de voir que les échanges commerciaux Sud-Sud ont rebondi en 2010 à un taux plus rapide que prévu et qu'ils comptent dorénavant pour 55 % des exportations des pays en développement et pour le quart du total des exportations mondiales. UN 51 - وعلى جانب آخر أكثر تفاؤلاًً، قال إن بلده سعيد لأن التجارة فيما بين بلدان الجنوب قد حققت طفرة في عام 2010 بمعدل أسرع مما كان متوقعاً، فهي وتمثل الآن 55 في المائة من صادرات البلدان النامية ورُبع صادرات العالم.
    21. Il ressort des estimations de la CNUCED que l'IED SudSud a grandi très rapidement depuis 15 ans. UN 21- وتبين تقديرات الأونكتاد أن الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب قد توسع توسعاً سريعاً للغاية خلال السنوات الخمس عشرة الماضية.
    L'étude a également établi que les voies de communication Sud-Sud s'étaient développées et que le Groupe spécial de la CTPD avait joué à cet effet un rôle vital, grâce à la collaboration de pays développés et de pays en développement. UN 19 - ويجد الاستعراض كذلك أن قنوات الاتصال فيما بين بلدان الجنوب قد توسعت، وأن الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية قد أدت دورا هاما في هذا التوسع، بالتعاون بين كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Si le commerce SudSud avait alimenté la demande de produits de base − les prix de certains produits atteignant des niveaux records ou des niveaux proches de niveaux records − il restait à savoir comment ces tendances pouvaient se traduire en gains durables pour le développement. UN وفي حين أن التجارة فيما بين بلدان الجنوب قد وجَّهت مسار الطلب على السلع الأساسية، حيث بلغت أسعار بعض السلع الأساسية مستويات قياسية أو شبه قياسية، فإنه لا تزال هناك تحديات هامة فيما يتعلق بضمان ترجمة هذه الاتجاهات إلى مكاسب إنمائية مستدامة.
    Les membres du Conseil d'administration ont noté avec satisfaction que le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud avait mis en place un conseil interorganisations chargé du suivi des résultats pour fournir un appui aux activités du système des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. UN 56 - وأعرب أعضاء المجلس عن سرورهم لملاحظة أن مكتب التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد أنشأ مجلسا مشتركا بين الوكالات معنيا بالنتائج لدعم أعمال منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Il est indiqué que la coopération Sud-Sud est désormais prise en compte dans l'ensemble du système des Nations Unies, bien que des progrès s'imposent dans certains domaines, en particulier sur le plan structurel. UN 6 - وتظهر النتائج أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد عُمم على مستوى منظومة الأمم المتحدة بأسرها، إلا أن التقرير يشير إلى مجالات تحتاج لتحسين مركِّزاً في المقام الأول على إصلاحات هيكلية.
    Les rapports annuels axés sur les résultats établis par les pays indiquent que la coopération Sud-Sud fait maintenant partie intégrante des programmes de pays du PNUD dans le monde entier : en 2011, les rapports indiquent que 645 des 995 projets réalisés dans 152 pays ont fait l'objet d'une coopération Sud-Sud. UN وتشير التقارير السنوية التي تركز على النتائج إلى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد أُدمج الآن في البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي على نطاق العالم: ففي عام 2011، تبيّن التقارير تقديم الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في 645 ناتجاً قطرياً من 995 ناتجاً قطريا في 152 بلداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد