ويكيبيديا

    "فيما بين كل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre toutes
        
    • entre tous
        
    • parmi toutes
        
    Accroître la coordination et la coopération entre toutes les parties intéressées. UN زيادة مستوى التنسيق والتعاون فيما بين كل أصحاب المصلحة.
    La coordination entre toutes les parties intéressées s'est accrue dans tous les pays. UN أن يتم تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان.
    La coordination entre toutes les parties intéressées s'est accrue dans tous les pays. UN تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان.
    Pour réaliser un progrès et une paix durables, il faut avant tout vouloir la réconciliation entre tous les groupes ethniques. UN ولكن الشرط المسبق للتقدم والسلم الدائمين يتمثل في توفر اﻹرادة على المصالحة فيما بين كل المجموعات اﻹثنية.
    Pour répondre à ces nouveaux défis, la communauté internationale n'a pas d'autre choix qu'une coopération accrue entre tous les États. UN ولمواجهة هذه التحديات الجديدة، لا بديل للمجتمع الدولي من تعاون واسع النطاق فيما بين كل الدول.
    La coordination entre toutes les parties intéressées s'est accrue dans tous les pays. UN تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان.
    La coordination entre toutes les parties intéressées s'est accrue dans tous les pays. UN تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان.
    La coordination entre toutes les parties intéressées s'est accrue dans tous les pays. UN تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان.
    La coordination entre toutes les parties intéressées s'est accrue dans tous les pays. UN تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان.
    266. Accroître la coordination et la coopération entre toutes les parties intéressées. UN 266- زيادة مستوى التنسيق والتعاون فيما بين كل أصحاب المصلحة.
    Ce Plan d'action privilégie la dimension humaine : l'objectif est de créer un environnement propice à l'interaction, à la coopération et aux partenariats entre les populations qui se trouvent de part et d'autre des lignes de démarcation, et d'instaurer la confiance entre toutes les communautés de la Géorgie. UN ويرتكز هذا النهج إلى العامل الإنساني، فالهدف من خطة العمل هو تهيئة بيئة مواتية لتكثيف التفاعل والتعاون والشراكات بين السكان عبر خطي التقسيم، وبناء الثقة فيما بين كل المجتمعات في جورجيا.
    Huitième vérité : la lutte contre le terrorisme ne peut se remporter que par la coopération entre toutes les nations et dans le respect du droit international, non par des bombardements massifs ou par des guerres préventives contre < < les trous perdus > > du monde. UN ثامنا، لا يمكن كسب الحرب على الإرهاب إلا من خلال التعاون فيما بين كل الأمم وباحترام القانون الدولي وليس من خلال القصف المكثف أو الحروب الاستباقية ضد الجهات المجهولة من العالم.
    Accroître la coordination et la coopération entre toutes les parties intéressées. UN 266- زيادة مستوى التنسيق والتعاون فيما بين كل أصحاب المصلحة.
    287. Accroître la coordination et la coopération entre toutes les parties intéressées. UN 287- زيادة مستوى التنسيق والتعاون فيما بين كل أصحاب المصلحة.
    287. Accroître la coordination et la coopération entre toutes les parties intéressées. UN 287- زيادة مستوى التنسيق والتعاون فيما بين كل أصحاب المصلحة.
    Puissent les bienfaits que nous demandons à Dieu trouver leur pleine expression dans la prospérité de tous les peuples du monde et dans la paix entre tous les peuples de toutes les nations. UN وندعو الله جل جلاله أن يلبي دعواتنا بالرخاء إلى كل شعوب العالم وبالسلام فيما بين كل شعوب كل الدول.
    Cependant, la portée mondiale de la lutte contre le terrorisme exige la plus grande collaboration possible entre tous les pays. UN لكن النطاق العالمي للكفاح ضد الإرهاب يتطلب أوسع تعاون ممكن فيما بين كل البلدان.
    L'abolition de l'armée a permis à notre société de devenir un exemple de dialogue, de respect et de coexistence pacifique entre tous les groupes sociaux. UN وكان إلغاء الجيش سببا أتاح لمجتمعنا أن يصبح مثالا يحتذى للحوار، والاحترام والتعايش السلمي فيما بين كل المجموعات في هذا المجتمــع.
    Il importe d'assurer la coordination et la transparence entre tous les organes principaux de l'Organisation dans les processus de prise de décisions concernant la préparation de forces en attente, l'établissement de missions spéciales et de bureaux politiques et la création d'états-majors de missions à déploiement rapide. UN ولا بد أن نضمن التنسيق والشفافية فيما بين كل اﻷجهزة الرئيسية في المنظمة في عمليات صنع القرار بالنسبة ﻹعداد القوات الاحتياطية، وإقامة بعثات خاصة ومكاتب سياسية، وإنشاء مقار لبعثات الوزع السريع.
    Des efforts ont été consentis, notamment au cours des cinq dernières années, en vue de renforcer et d'améliorer la collaboration entre tous les groupes et particuliers concernés par les questions d'égalité des sexes et de promotion de la femme dans le domaine de la mise en œuvre de la Convention. UN بّذلت جهود، خصوصاً في السنوات الخمس الماضية، لزيادة وتحسين التعاون فيما بين كل الأفرقة والأفراد المعنيين بالمساواة بين الجنسين والمعنيين بمسائل النهوض بالمرأة بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    538. Il est pris connaissance avec satisfaction des nombreuses mesures adoptées en Australie depuis l'examen du rapport précédent en vue d'améliorer les relations entre tous les groupes et en particulier la situation des aborigènes. UN ٥٣٨ - وتعرب اللجنة عن ارتياحها للتدابير المتعددة المتخذة في استراليا منذ النظر في التقرير السابق، وذلك بهدف تحسين العلاقات فيما بين كل الجماعات وحالة السكان اﻷصليين بوجه خاص.
    Le nouvel Espace commun, en particulier, ferait partie d'un large dialogue entre et parmi toutes les parties concernées, permettant de discuter des problèmes communs, comme la façon d'améliorer la perception publique en matière de migration et de consolider les partenariats public-privé. UN وسيشكل الحيز المشترك الجديد، بشكل خاص، جزءا من حوار واسع النطاق فيما بين كل الأطراف المعنية، لمناقشة القضايا المشتركة، من قبيل كيفية تحسين تصور الجمهور للهجرة وتعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد